Spanska verb kan åtföljas av direkta och indirekta föremål. Ett direkt objekt är det substantiv eller pronomen som verbet verkar direkt på, medan ett indirekt objekt är personen som påverkas av handlingen men inte handlas direkt på. Så i en mening som "Jag ser Sam" är "Sam" det direkta objektet för "se" eftersom "Sam" är det objekt som ses. Men i en mening som "Jag skriver Sam ett brev" är "Sam" det indirekta objektet. Objektet som skrivs är "brev", så "brev" är det direkta objektet. "Sam" är det indirekta objektet som en som påverkas av verbets handling på det direkta objektet.
Om du lär dig spanska kan skillnaden vara viktig att göra eftersom spanska, till skillnad från engelska, ibland använder olika pronomen för direkta och indirekta objekt.
Det är också viktigt att notera att många spanska meningar använder indirekta objektpronomen där en annan konstruktion används på engelska. Till exempel, mig pintó la casa skulle vanligtvis översättas som "han målade huset för mig."I själva verket är ett tecken på ett indirekt föremål på engelska att det vanligtvis kan förstås, att använda" mig "som ett exempel, som" för mig "eller" för mig. "Till exempel" han köpte henne ringen " är samma som "han köpte ringen för henne." I den första meningen är "henne" ett indirekt föremål. (Den spanska motsvarigheten skulle vara él le componentó el anillo.)
Här är de indirekta objektpronomen tillsammans med deras engelska ekvivalenter och exempel på deras användning:
Observera att pronomen med direktobjekt och indirekt objekt är identiska i den första och andra personen. Där de skiljer sig är hos den tredje personen, där de enda indirekta föremålen (utom vad som vanligtvis anses som undermåliga tal) är le och les.
Som några av ovanstående exempel indikerar, används ett indirekt-objektpronomen varje gång en mening innehåller ett indirekt objekt, även om ett pronomen kanske inte används på engelska. En ytterligare klausul kan läggas till för tydlighet eller betoning, men till skillnad från på engelska är ett indirekt pronomen normen. Till exempel, le escribí kan betyda "Jag skrev till honom", "Jag skrev till henne" eller "Jag skrev till dig", beroende på sammanhanget. För att förtydliga kan vi lägga till en preposition, som i le escribí en ella för "Jag skrev till henne." Anteckna det le används fortfarande vanligtvis, även om en ella gör det överflödigt.
Både direkta och indirekta objektpronomen placeras vanligtvis före konjugerade verb, som i exemplen ovan. De kan vara (men behöver inte vara) kopplade till infinitiva och nuvarande deltagande: Te voy a escribir una carta och voy a escribirte una carta (Jag ska skriva dig ett brev) är båda korrekta, liksom le estoy comprando un coche och estoy comprándole un coche (Jag köper honom en bil).
I kommandon är direkta och / eller indirekta objekt kopplade till bekräftande kommandon men föregår negativa kommandon. Escríbeme (skriv mig), men nej jag escribas (skriv inte mig).
Observera att i bekräftande kommandon och när man fäster ett objekt till ett nuvarande partikel kan fästa objektet i slutet av verbet resultera i att en ortografisk accent behövs för att hålla spänningen på rätt stavelse.
Om du har ett direkt objekt och ett indirekt objekt med samma verb kommer det indirekta objektet först. Te las escribo. (Jag skriver dem till dig.)
Indirekta objekt visas i dessa meningar i fetstil. Objektpronomen i vanlig typ är direkta objekt eller objekt av prepositioner.