Informell fransk negation Pas utan Ne

Fransk negation kan vara knepig. Normalt, för att göra ett uttalande negativt måste du omge det konjugerade verbet med det formella franska negativa adverb ne… pas. Men om du någonsin har sett franska filmer eller TV, eller pratat med modersmål, har du nästan säkert hört det pas (eller ett annat negativt adverb) som används utan ne, eftersom detta är en typisk konstruktion, kännetecknande för informell och bekant franska.

Även om full uttryck (ne… pas) är nästan alltid skrivet ut, ne tappas ofta på talade franska. Men du borde kunna konstruera en mening, i de flesta fall genom att använda hela ne... pas det betyder samma sak. Pas utan ne kan användas för att förneka adjektiv, adverb, substantiv, pronomen och verb. 

Purister kommer att berätta att använda pas utan ne har fel (och de säger att jag inte borde lära ut det), men verkligheten är att det är så fransmännen talar nu. Så om ditt mål är att låta mer franska, så är det så du ska prata också.

Informella negativa uttalanden utan "Ne"

  • Je ne sais pas. > Je sais pas. Eller ens: J'sais pasSais pas, och Chais pas (uttalas Shai pah). (Jag vet inte.) 
  • Il ne va pas venir. > Il va pas venir. (Han kommer inte att komma.)
  • Elle n'est pas encore arrivée. > Elle est pas encore arrivée. (Hon har inte kommit än.)
  • Ne bouge pas! > Bouge pas ! (Flytta inte!)
  • Il ne faut pas faire ça! > Il faut pas faire ça. (Du borde inte göra det!
    Notera: Det är inte bara ne… pas konstruktioner där högtalare släpper ne; de klarar sig också med alla andra negativa strukturer.
  • Je n'ai plus d'argent> J'ai plus d'argent. (Jag har inte mer pengar.)
  • Nous ne le voyons jamais> Nous le voyons jamais. (Vi ser aldrig honom.)
  • Je n'ai aucune idée> J'ai aucune idée. (Jag har ingen aning.)
  • Je n'en sais rien> J'en sais rien. (Jag vet ingenting om det.)