Italienska Verb Conjugation Sentirsi

sentirsi är verbets reflexiva läge Sentire, vilket bland annat betyder att smaka, att lukta, höra och uppfatta. Det är ett regelbundet verb i tredje konjugation och i sitt reflexiva läge (som kräver hjälp essere och ett reflexivt pronomen) det betyder att känna.

sentirsi används på italienska för att uttrycka sina mest intima känslor, inte bara fysiska - för att inte må bra, säga men också djupt emotionella: rädsla och kärlek, komfort och obehag och känslan av att kunna eller inte kan; också att känna upp till något och att känna sig hemma.

För att nämna några: sentirsi sicuri di sé (känn dig självförsäkrad), sentirsi hane (att känna sig sjuk eller sjuk eller dåligt), sentirsi offesi (att känna förolämpad), sentirsi un nodo alla gola (att känna en klump i halsen), sentirsi capace (att känna sig kapabel), sentirsi tranquillo (att vara i fred, lugn) och sentirsi disposto (att känna sig villig). (Förväxla inte detta sentirsi med det ömsesidiga sentirsi, vilket betyder att höra från varandra.)

På grund av dess känslomässiga intervall är det svårt att gå fem minuter på italienska utan att använda eller höra detta verb. Låt oss ta en titt på konjugationen, med några korta exempel, för att se hur du kan använda detta verb för att uttrycka vad du känner.

Indicativo Presente: Present Indicative

Presenten Sentire är vad du använder för att beskriva hur du känner dig idag: mi sento hane-Jag känner mig dåligt - eller mi sento benissimo, eller mi sento felice. Det är också det du använder för att beskriva om du känner dig sjuk och du behöver en läkare: mi sento svenire (Jag känner mig svimfärdig), mi sento la illamående (Jag mår illa), mi sento la febbre (Jag känner mig feberig), eller non mi sento le mani (Jag känner inte mina händer).

Io mi sento Oggi mi sento bene. I dag mår jag bra.
Tu ti senti Kom ti senti? Ti senti hane? Hur mår du? Känner du dig sjuk?
Lui, lei, Lei si sente Si sente felice. Han / hon känner sig lycklig.
Noi ci sentiamo Oggi ci sentiamo forti. I dag känner vi oss starka.
Voi vi sentite Adesso vi sentite fiacchi. Nu känner du dig svag.
Loro, Loro si sentono Si sentono libere. De känner sig fria.

Indicativo Imperfetto: Imperfect Indicative

Imperfettot är det (lämpligt namngivna) ofullkomliga spänningen i det förflutna: du kändes dåligt igår för en tid och nu mår du bra-ieri non mi sentivo bene ma adesso sto meglio-eller så kände du dig klumpig eller förlorad tidigare, som barn, upprepade gånger eller under en odefinierad tid. Mi sentivo semper persa. Eller så kände du lugn under en odefinierad tid tidigare. Mi sentivo serena a Parigi.

Io mi sentivo Ieri mi sentivo bene. Igår mår jag bra.
Tu ti sentivi Ti sentivi manlig prima? Kändes du sjuk tidigare?
Lui, lei, Lei si sentiva Si sentiva felice con lei. Han kände sig nöjd med henne.
Noi ci sentivamo Quando eravamo piccoli ci sentivamo forti. När vi var små kände vi oss starka.
Voi vi sentivate Prima vi sentivate fiacchi; adesso siete forti. Tidigare kände du dig svag; nu är du stark.
Loro, Loro si sentivano Quando lavoravano con te si sentivano libere. När de arbetade med dig kände de sig fri.

Indicativo Passato Prossimo: Present perfekt indikativ

Med passato prossimo beskriver du hur du kände dig i ett specifikt nyligen ögonblick som nu passeras: när du spillde vin på din vän igår eller förra veckan kände du dig skyldig-mi sono sentito i colpa; eller igår kände du plötsligt sjuk eller sjuk i två specifika timmar och nu har du det bra. Mi sono sentita manlig al biograf: Jag kände mig sjuk på filmerna. Det var en prövning, och nu är den klar. Kom ihåg naturligtvis, eftersom vi använder Sentire i sin reflexiva form sentirsi här, denna konstruktionfår hjälpmedlet essere i nuet och det förflutna partikeln sentito / a / i / e.

Io mi sono sentito / a Dopo il viaggio mi sono sentita bene. Jag kände mig väl efter resan.
Tu ti sei sentito / a Ti sei sentito manlig al biograf? Kändes du sjuk i filmerna?
Lui, lei, Lei si è sentito / a Si è sentito felice a casa mia. Han kände sig glad i mitt hus.
Noi ci siamo sentiti / e Ci siamo sentiti forti dopo la gara. Vi kände oss starka efter loppet.
Voi vi siete sentiti / e Dopo la gara vi siete sentiti fiacchi. Du kände dig svag efter loppet.
Loro, Loro si sono sentiti / e Le bambine si sono sentite libere con te ieri. Flickorna kände sig fri med dig igår.

Indicativo Passato Remoto: Indikator för fjärranslutet tidigare

I passato remoto pratar du om känslor av för länge sedan - saker av reminiscences, minnen och berättelser.

Io mi sentii Mi sentii in colpa per molti anni. Jag kände mig skyldig i många år.
Tu ti sentisti Ricordi, ti sentisti male quella volta a Parigi. Kom ihåg att du kände dig sjuk den tiden i Paris.
Lui, lei, Lei si sentì Quando il nonno vinse la gara, per una volta si sentì trionfante. När morfar vann loppet kändes han för en gångs seger.
Noi ci sentimmo Ci sentimmo forti dopo il viaggio. Vi kände oss starka efter resan.
Voi vi sentiste Quella volta, nel 1956, vi sentiste fiacchi dopo la gara. Den gången, 1956, kände du dig svag efter loppet.
Loro, Loro si sentirono I tutti quegli anni da sole le bambine si sentirono libere. Under alla dessa år kände flickorna sig fria.

Indicativo Trapassato Prossimo: Past Perfect Indicative

Med sentirsi, trapassato prossimo eller past perfect är spänningen på hur du kände i det förflutna i förhållande till en annan händelse också i det förflutna, allt inom en berättelse eller ett minne. Du kände dig bra efter att ha ätit på din favoritrestaurang i Rom. Kom ihåg? Och sedan hände något annat. Och nu är det allt borta. I denna sammansatta spänning använder den hjälpmedlet essere i imperfetto och ditt past particip sentito / a / i / e.

Io mi ero sentito / a Dopo essere venuta a Roma mi ero sentita benissimo. Efter att ha kommit till Rom hade jag känt mig väldigt bra.
Tu ti eri sentito / a Ti eri sentito manlig dopo aver mangiato gli asparagi. Ricordi? Du hade känt dig sjuk efter att ha ätit sparris. Kom ihåg?
Lui, lei, Lei si era sentito / a Si era sentito felice anche prima di incontrarti. Han hade redan känt sig lycklig redan innan han träffade dig.
Noi ci eravamo sentiti / e Ci eravamo sentiti forti dopo la gara, ricordi? Vi hade känt oss starka efter loppet, kom ihåg?
Voi vi eravate sentiti / e Vi eravate sentite fiacche dopo aver date l'esame. Du hade känt dig svag efter examen.
Loro, Loro si erano sentiti / e Si erano sentite libere dopo aver lavorato con te. De hade känt sig fria efter att ha arbetat med dig.