Att välja rätt ord för en översättning kan vara svårt. Vissa meningar översätts bokstavligen, ord för ord. De flesta meningar kan dock översättas på många olika sätt. Eftersom japanska verb har en formell och informell form och det finns också manliga och kvinnliga tal, kan samma mening låta helt annorlunda beroende på hur det översätts. Därför är det viktigt att känna till sammanhanget när man översätter.
Att kunna översätta kan vara roligt och givande när man lär sig ett språk. När du har lärt dig grunderna i japanska rekommenderar jag att du försöker översätta en mening själv innan du ber om hjälp. Ju mer du övar, desto bättre blir du.
Du kanske vill ha en bra engelsk-japansk / japansk-engelsk ordbok. Elektriska ordböcker och online-ordböcker finns också i dagsläget. Även om vanliga ordböcker inte kan tävla om innehåll med en online-ordbok, tycker jag fortfarande om att slå ord på det gamla sättet.
Du måste också ha lite kunskap om partiklar. De är en viktig del av japanska meningar. Meningsslutande partiklar används ofta för att särskilja manliga och kvinnliga tal också.
Online översättningstjänster som Google Translate och Bing Translator är inte alltid pålitliga, men du kan få en ungefärlig uppfattning om betydelsen i en nypa.
Om din översättning är något större eller utöver din kunskap kan du söka professionell hjälp från en översättningstjänst.