"À Côté de" betyder "bredvid", "i närheten" och används mycket på franska - men ofta undviks av franska studenter. Här är mina förklaringar med exempel.
Jag vet att denna preposition ser konstig ut. Men vi använder det mycket på franska, och därför bör du vänja dig att höra det och förstå det snabbt och också försöka använda det själv. Här är några exempel.
J'habite à côté de l'école.
Jag bor nära skolan.
Il travaille à côté de chez moi.
Han arbetar bredvid mitt hus.
Observera att "à côté de" ofta används med en annan konstig preposition: chez (hemma hos någon).
Je reste à côté
Jag stannar i närheten
Här sägs de + platsen inte utan förstås. Meningen kan vara "je rest à côté de toi, d'ici - bredvid dig, bredvid här" så det betyder i närheten.
À côté kan också vara ett substantiv: "un à côté" eller "des à côtés" men det är inte så vanligt på franska.
Ce travail à des à côtés très agréables.
Detta arbete har andra fördelar som är mycket trevliga.
Substantivet "un côté" är också mycket vanligt på franska, och prepositionen måste komma från det. Det betyder en sida.
Cette maison a un côté très ensoleillé.
Detta hus som en mycket solig sida.
J'aime son côté amusant.
Jag gillar henne / hans roliga sida (karaktärsdrag).
Det är ett helt annat franska ord. Ja, en accent kan förändras mycket på franska. "Une Côte" betyder en kust, en sluttning, en revben ... Det är också namnet på viner som produceras i denna region.
La Côte Sauvage en Bretagne est magnifique.
Vildkusten i Bretagne är underbar.