Beteckningar av Santo på spanska språket

Katolisismen har alltid varit den dominerande religionen i länder där spanska är dominerande. Så det borde inte komma som någon överraskning att vissa ord relaterade till religionen har fått bred betydelse. Ett sådant ord är santo, som oftast översätts som "helgon" som substantiv, "heligt" som adjektiv. (Som de engelska orden "saint" och "helga") santo kommer från det latinska ordet sanctus, som betyder "heligt.")

Enligt Diccionario de la lengua española, santo har inte mindre än 16 betydelser. Bland dem:

  • Perfekt och fri från synd.
  • En person som förklarats som sådan av kyrkan.
  • En dygdig person.
  • Sade om något som är tillägnad Gud eller en helig tjänst.
  • Sade om något som genereras.
  • Beskriver en religiös festival.
  • Helig.
  • Helig.
  • Sade om något som ger lycka till.
  • Karakteristisk för den katolska kyrkan.
  • En persons helgedag eller namndag.
  • En make.
  • En bild av en helgon.
  • En typ av porträtt i en bok.

I många fall är "heligt" en bra översättning av santo som ett adjektiv, även när det inte ska förstås bokstavligen. Till exempel, "Inga sabíamos que estábamos en suelo santo"kunde översättas till" Vi visste inte att vi var på helig mark. "

Santo används också i en mängd idiomer och fraser. Här är några av dem:

  • ¿En santo de qué?: Varför i världen?
  • Llegar y besar el santo: att lyckas med något omedelbart eller vid första försöket. (Su sustituto, Juanjo, llegó y besó el santo: gol en su primer partido. Hans ersättare, Juanjo, drog bort den direkt: ett mål under den första perioden.)
  • Campo santo: kyrkogård.
  • Espíritu Santo: Holy Spirit, Holy Ghost.
  • Guerra santa: heligt krig.
  • Hierba santa eller hoja santa: en typ av tropisk ört.
  • Hora santa: bön hålls inför eukaristin eller för att minnas Jesus lidande.
  • Hueso de santo: en typ av mandelbakelse i form av ett ben.
  • Lengua santa: det hebreiska språket.
  • Mano de santo: snabbt och fullständigt botemedel mot en sjukdom eller problem.
  • Quedarse para vestir santos: att förbli ogift (sade om en kvinna).
  • Santa Faz: en bild av Jesu ansikte.
  • Santa Sede: Holy Holy.
  • Santo de cara: lycka till. (Cierto es que no todo el mundo tiene el santo de cara. Det är säkert att inte alla har tur.)
  • Santo de espaldas: otur. (Los habitantes de El Ídolo beskriver en 1998 års un fras: "Tuvimos al santo de espaldas". Invånarna i El Idolo beskriver 1998 med frasen: "Vi hade otur.")
  • Santo de pajares: en person vars helgd inte kan lita på.
  • Santo y seña: militärt lösenord.
  • Semana Santa: Holy Week (veckan före påsk, inklusive långfredag).
  • Tierra Santa: Helig mark.

Santo kan fungera som antingen ett substantiv eller adjektiv. Som sådan används det ofta i ytterligare former santa, santos och santas.

Självklart, Santo och dess variationer har också använts som en rubrikort före namnen på heliga: San Jose (St. Joseph), Santa Teresa (St. Teresa).

Exempelminnen som visar användningar av Santo

Jerusalén, Santiago de Compostela och Roma son las principales ciudades santas del cristianismo. (Jerusalem, Santiago de Compostela och Rom är de största heliga städerna i kristendomen.)

El Estado Islámico instó a los musulmanes a lanzar una guerra santa contra los rusos y los estadounidenses. (Den islamiska staten uppmanade muslimer att inleda ett heligt krig mot ryssarna och amerikanerna.)

Mi santo y yo somos oförenliga med gustos cinematográficos. Min man och jag är oförenliga med vilka filmer vi gillar.

El Jueves Santo es el momento central de la Semana Santa y del año litúrgico. Mundig torsdag är klimatet av Holy Week och det liturgiska året.

El jazz no es santo de mi devoción. Jazz är inte min kopp te.