Uttal av det spanska 'B' och 'V'

Även om den spanska b och v är inte svåra att uttala, de är ofta förvirrande för att börja spanska studenter, som lätt frestas att ge dem samma ljud som de har på engelska.

Hur B och V Är uttalade lika

Det viktigaste att komma ihåg att uttala spanska b och v är att på standardspanska uttalas de exakt lika. Även om engelska gör en tydlig skillnad i hur de två bokstäverna uttalas, gör spanska inte. För alla praktiska ändamål, b och v kan betraktas som samma brev när det gäller uttal. I själva verket är det inte ovanligt att spanska som talar inhemska, särskilt barn, förvirrar dem vid stavning, och några ord (som t.ex. ceviche eller cebiche, en typ av skaldjurrätt) kan stavas med endera bokstaven.

Det som kan göra saker något komplicerade för att börja spanska studenter är att var och en av bokstäverna har två distinkta ljud som varierar beroende på bokstäverna eller ljuden runt dem, och båda skiljer sig från (även om de liknar) de engelska ljuden.

De två ljuden är:

  1. Den hårda" b eller v: Detta ljud är känt i fonetik som ett uttryckt stopp. Det är ungefär som det engelska "b" men mindre explosivt.
  2. Den "mjuka" b eller v: Detta ljud är det vanligaste av de två och klassificeras som ett uttryckt bilabialt frikativ, vilket innebär att ett uttryckt ljud som "pressas" mellan de två läpparna, bildar ett slags surrande ljud. Med andra ord är det ungefär som det engelska "v" men med de två läpparna vidrörande i stället för underläppen och övre tänderna. Ljudet från det engelska "v" som i ordet "seger" finns inte på spanska standard.

Den hårda b eller v används efter pauser, till exempel i början av en mening eller när ett ord står ensamt och börjar med b eller v. Det används också efter m eller n ljud, vars senare kan låta ungefär som ett m när det kommer före en b eller v. Vissa högtalare använder också hårt b eller v efter d i ord som advertencia (varning). Se de fetstiliga exemplen i dessa meningar:

  • Vamos a la playa. (Låt oss gå till stranden v kommer i början av meningen.)
  • Queremos terminal el embargo contra el país. (Vi vill avsluta embargo mot landet. B kommer efter en m.)
  • envolvieron los galletas con film transparent. (De lindade kakorna i plastfolie n i envolvieron låter mycket som en m. Notera hur det enda första v i svvolvieron får det hårda ljudet.)

I andra situationer, det mjuka b eller v är använd. Mellan vokaler kan det bli extremt mjukt.

  • La evolución se estudia en slutar de biologia. (Evolution studeras i biologiklasser. Observera hur b i Biologia får det mjuka ljudet även om det kommer i början av ordet. I normalt tal finns det ingen paus mellan Biologia och föregående ord.)
  • Cantabamos en la playa. (Vi sjöng på stranden b uttalas eftersom det kommer mellan två vokaler.)
  • Behåven! (Utmärkt!) (Den första bokstaven får det hårda ljudet eftersom det är i början av en ytring, men v är mellan vokaler.)

I ordet obvio (uppenbar), den b får det hårda ljudet, medan v får det mjuka ljudet.

När du stavar högt på spanska, b kallas ibland vara alta, vara stor, eller vara larga för att skilja det från v, brukar kallas uve (som blev sitt officiella namn för några år sedan), ve baja, ve chica, eller ve corta.

Problemet med homofoner

Även om latin b och v uttalades annorlunda, de sammanfogades gradvis på spanska. Som ett resultat stavs vissa ord på olika sätt men har samma uttal. Vanligtvis kommer sammanhanget att tyda vilket ord som menades. Här är de vanligaste sådana homofoner:

  • basta (tillräckligt), vasta (omfattande)
  • bello (skön), vello (ner av en fågel)
  • bienes (fast egendom), Vienés (konjugerad form av venir, att komma)
  • rebelarse (att göra uppror), avslöja (att avslöja sig)
  • baca (bagage rack), vaca (ko)
  • Acerbo (bitter), Acervo (arv)

Key Takeaways

  • I standard spanska, b och v är identiska när det gäller uttal.
  • De b och v är uttalade något som en mjuk version den engelska "b" efter en paus och efter den m ljud.
  • I andra situationer, b och v uttalas något som det engelska v men med läpparna vidrör varandra.