Ryska färger används vanligtvis på samma sätt som färger på engelska. När det gäller blått finns det dock två separata blå färger på ryska: голубой (galooBOY) - betyder ljusblå- och синий (SEEniy), som omfattar alla nyanser av medium och mörkare blå.
Denna distinktion är mycket viktig på ryska och de två färgerna (голубой och синий) anses vardera vara en separat färg som är lika med alla andra färger.
För att komma ihåg några av de ryska grundfärgerna, använd denna mnemonic för regnbågens färger:
Каждый охотник желает знать, где сидит Fazan (KAZHdiy aHOTnik zheLAyet ZNAT 'GDYE siDEET faZAN).
Översättning: Varje jägare vill veta var fasan sitter.
Den första bokstaven i varje ord i mnemoniken motsvarar en av regnbågens färger:
Nedan finns några fler ryska färger som du borde veta:
Färg på ryska | Uttal | Översättning |
Красный | Krasniy | Röd |
Синий | SEEniy | Blå (medium till mörk) |
Голубой | galooBOY | Ljusblå |
Зелёный | zeLYOniy | Grön |
Жёлтый | ZHYOLtiy | Gul |
Оранжевый | aRANzheviy | Orange |
Фиолетовый | avgift-a-LYEtaviy | Violett / lila |
Салатовый / салатный | saLAtaviy / saLATniy | Chartreuse grön |
Серый | SYEriy | grå |
Чёрный | CHYORniy | Svart |
Белый | BYEliy | Vit |
Коричневый | kaREECHneviy | Brun |
Бирюзовый | beeryuZOviy | Turkos |
Лимонный | leeMONniy | Citron gul |
Розовый | ROzaviy | Rosa |
Бежевый | BYEzheviy | Beige |
Бордовый | barDOviy | Burgundy |
Золотой | zalaTOY | Guld |
Серебряный | seRYEBreniy | Silver |
Лиловый | leeLOviy | Lila |
Сливовый | sleeVOviy | Plommon |
Васильковый | vaseelKOviy | Blåklintblått |
Лазурный | laZOORniy | Cerulean blue |
Малиновый | maLEEnaviy | Alizarin crimson / hallon |
Персиковый | PERsikaviy | Persika |
Ryska färger ändrar sina avslut baserat på kön, antal och ärende. Även om detta kan verka förvirrande till en början, när du börjar använda färgerna i ditt tal kommer du att vänja dig till avslutningarna.
I ordböcker ges alltid ryska färger i maskulina former. Använd följande avslut för varje kön och nummer:
Maskulin:
-ый, -ий
Exempel: красный (KRASniy) - röd
Feminin:
-ая, -яя
Exempel: красная (KRASnaya) - röd
Kastrera:
-ое, -ее
Exempel: красное (KRASnaye) -red
För alla kön:
-Nya, -ие
Exempel: красные (KRASnyye) - röd
Tabellen nedan ger slutet på de viktigaste ryska färgerna.
Maskulin | Feminin | Kastrera | Flertal |
красный | красная | красное | красные |
синий | синяя | синее | синие |
жёлтый | жёлтая | жёлтое | жёлтые |
зелёный | зелёная | зелёное | зелёные |
оранжевый | оранжевая | оранжевое | оранжевые |
фиолетовый | фиолетовая | фиолетовое | фиолетовые |
коричневый | коричневая | коричневое | коричневые |
чёрный | чёрная | чёрное | чёрные |
белый | белая | белое | белые |
серый | серая | серое | серые |
голубой | голубая | голубое | голубые |
Dessutom ändrar ryska färger dess slut när de substantiv som de hänför sig till byter fall. Det är viktigt att lära sig rätt om du vill tala ryska som en modersmål.
När färgerna ändras från fall till fall, är deras slut en av följande, baserat på om den sista bokstaven före slutet är mjuk, hård eller blandad:
Fall | Maskulin | Feminin | Kastrera |
Nominativ | -ий, -ый | -ая, -яя | -ое, -ее |
Genitiv | -его, -ого | -ей, -ой | -его, -ого |
Dativ | -ему, -ому | -ей, -ой | -ему, -ому |
Ackusativ | -его (-ий), -ого (-ый) | -ую, -юю | -его (-ее), -ого (-ое) |
Instrumental | -им, -ым | -ей, -ой | -им, -ым |
PREPOSITIONS- | -ем, -ом | -ей, -ой | -ем, -ом |
Så här förändras färgen синий (medium / mörkblå) efter fall och kön:
Fall | Maskulin | Feminin | Kastrera |
nominativ | синий (SEEniy) | синяя (SEEnaya) | синее (SEEneye) |
genitiv | синего (SEEneva) | синей (SEEney) | синего (SEEneva) |
dativ | синему (SEEnemoo) | синей (SEEney) | синему (SEEnemoo) |
ackusativ | синего / синий (SEEneva / SEEniy) | синюю (SEEnyuyu) | синее (SEEneye) |
instrumental | синим (SEEnim) | синей (SEEney) | синим (SEEnim) |
prepositional | синем (SEEnem) | синей (SEEney) | синем (SEEnem) |
Exempel:
- Красная Шапочка шла по лесу (KRASnaya SHApachka SHLA PO lyesoo)
- Den röda lilla ridhuven gick genom skogen.
- У тебя нет красного карандаша? (oo tyBYA netto KRASnava karandaSHA)
- Har du en röd penna?
- Он ехал с Красного моря (på YEhal s KRASnava MOrya)
- Han åkte från Röda havet.
- Голубое небо (galooBOye NEba)
- En blå himmel.
- Юбку мы раскрасим голубым (YUPkoo my rasKRAsim galooBYM)
- Vi kommer att färga kjolen blå.
- Видишь ту голубую машину? (VEEdish too galooBOOyu maSHEEnoo)
- Kan du se den ljusblå bilen?
- Жёлтый песок (ZHYOLtiy peSOK)
- Gul sand.
- У нас нет жёлтой лопатки (oo NAS net ZHYOLtai laPATki)
- Vi har inte en gul leksakspade.
- Повсюду были жёлтые цветы (paFSYUdoo BYli ZHYOLtye TSVYEty)
- Gula blommor fanns överallt.
- Чёрный экран (CHYORniy ekRAN)
- Den / en svart skärm.
- Где вы видели эту чёрную кошку? (GDYE vy VEEdeli EHtoo CHYORnooyu KOSHku)
- Var såg du den här svarta katten?
- Мы едем на Чёрное море. (min YEdem na CHYORnaye MOre)
- Vi åker till Svarta havet.