Familjen är mycket viktig i den ryska kulturen. Många familjer består av flera generationer som bor under ett tak, ofta i kompakta lägenheter, och barn kan fortsätta leva med sina föräldrar långt in i tjugotal, trettiotalet och till och med 40-talet. Som en rysk elev måste du bekanta dig med de olika namnen som används för alla medlemmar i gruppen, inklusive svärföräldrar och storfamilj.
Ryska ordet | Översättning | Uttal | Exempel |
мама | mamma | Mamah | Мама, I'm приезжаю завтра - Mamma, jag anländer imorgon. |
папа | pappa | PApah | Папа, это мой друг Джон - Pappa, det här är min vän John. |
бабушка | mormor | babushka | Моей бабушке девяносто лет - Min mormor är 90 år. |
дедушка / дед | farfar | DYEdushka / FÄRGADE | Мой дедушка сражался с фашистами - Min farfar kämpade nazisterna. |
тётя | moster | TYOtya | Позови свою тётю, пожалуйста - Ring din moster, snälla. |
дядя | farbror | DYAdya | Мой дядя - писатель - Min farbror är författare. |
сестра | syster | Systra | Моя сестра занимается бальными танцами - Min syster dansar balsal. |
брат | bror | BRAT | Мой брат играет на кларнете - Min bror spelar klarinetten. |
двоюродная сестра | kvinnlig kusin) | dvaYUradnaya sysTRA | Mо д дююю с с с сестра My My My My My My My My - Min kusin ringde på måndag. |
двоюродный брат | manlig kusin) | dvaYUradny BRAT | Я е в г в в в - - - - - - I I - Jag kommer att besöka min kusin. |
троюродный брат / троюродная сестра | andra kusin man / andra kusin kvinna | traYUradny BRAT / traYUradnaya sysTRA | Они - мои троюродные братья и сестры - Dessa är mina andra kusiner. |
тёща | svärmor (hustru mamma) | TYOsha | Я люблю свою тёщу - Jag älskar min svärmor. |
тесть | svärfar (hustru far) | TYEST' | У меня хорошие отношения с тестем - Jag har ett bra förhållande till min svärfar. |
свекровь | svärmor (make mamma) | svyKROF' | Мы едем к свекрови - Vi kommer att besöka min svärmor. |
свёкр | svärfar (make's far) | SVYOkr | Min svärförälder älskar fotboll. |
сноха | svärmoder (i förhållande till svärmor) | Snaha | Я жду сноху и сына - Jag väntar på min svärson och min son. |
зять | svärson (både för svärmor och svärfar) | ZYAT' | Надо поговорить с зятем - Jag borde / jag måste prata med min svärsvär. |
невестка | svärföräldrar (i förhållande till svärfar); svigerinne (brors fru) | nyVYESTka | Мы едем в отпуск с невесткой - Vi åker på semester med min / vår svärson / svärsöster. |
золовка | svigerinne (makas syster) | zaLOVka | У моей золовки трое детей - Min svägerska har tre barn. |
деверь | svåger (make's brother) | DYEver' | Мой деверь - юрист - Min svoger är en advokat. |
свояченица | svigerinne (hustrus syster) | svaYAchenitsa | Мне позвонила свояченица - Min svägerska kallade mig. |
шурин | svoger (hustrus bror) | SHOOrin | У шурина проблемы на работе - Min svåger har problem vid sitt arbete. |
сватья | mor till svärson / svärson | SVAT'ya | Завтра приезжает сватья - Min svärmors mamma kommer fram imorgon. |
сват | far till svärföräldrar / svärson | svat | Сват любит рыбачить - Min svigerdors far älskar att fiska. |
свояк | svärin (make till en kvinnas syster) | svaYAK | Здравствуй, свояк - Hej, bror. (som i "du är familj") |
крёстные / крёстная мать / крёстный отец | godparents / gudmor / gudfar | KRYOSnye / KRYOSnaya MAT '/ KRYOSny aTYETS | Это - мои крёстные - Dessa är mina gudföräldrar. |
кумовья / кум / кума | faddere (i förhållande till alla andra släktingar) | KoomaVYA / KOOM / kooMA | А что думают кумовья? - Och vad tror föräldrarna? |
племянница | niece | plyMYAnitsa | Моя племянница поступила в университет - Min systerdotter har kommit in i college. |
племянник | brorson | plyMYAnnik | Мы едем с племянником в Москву - Min brorson och jag åker till Moskva tillsammans. |
Det vanligaste sättet att adressera dina föräldrar på ryska är att säga "мама" och "папа." Du kan också säga "мать" (MAT ') - "Mor" och "отец" (aTYEts) - "Fader", samt "мамочка" (MAmachka) - Mamma och "папочка" (PApachka) - "Pappa".
Exempel: Моя мамочка - самая лучшая.
Uttal: maYA MAmachka - SAmaya LOOCHshaya.
Översättning: Min mamma är bäst.
Exempel: Я не вижусь с отцом.
Uttal: ya ny VYzhus 'satTSOM
Översättning: Jag ser inte min far.
Diminutiv används mycket på ryska, och familjemedlemmarnas namn är inte ett undantag. Diminutiv bildas genom att ändra slutet på ett ord.
Exempel: мама - мамочка - мамуля - мамулечка - мамусик
Uttal: MAma - MAmachka - maMOOlya - maMOOlychka - maMOOsik
Översättning: Mamma - mamma - minskningar av "mamma"
Exempel: тётя - тётушка - тётенька
Uttal: TYOtya - TYOtushka - TYOtynka
Översättning: Tante - Tante - Tante