Pratar i telefon

Även när du börjar förstå ett språk bättre är det fortfarande svårt att använda när du pratar i telefon. Du kan inte använda gester, vilket kan vara till hjälp ibland. Du kan inte heller se den andra personens ansiktsuttryck eller reaktioner på vad du säger. Alla dina ansträngningar måste ägnas åt att lyssna mycket noga till vad den andra personen säger. Att prata i telefon på japanska kan faktiskt vara svårare än på andra språk; eftersom det finns några formella fraser som används specifikt för telefonsamtal. Japanarna pratar vanligtvis mycket artigt i telefonen om de inte pratar med tillfälle med en vän. Låt oss lära oss några vanliga uttryck som används på telefonen. Låt dig inte skrämmas av telefonsamtal. Övning ger färdighet!

Telefonsamtal i Japan

De flesta offentliga telefoner (koushuu denwa) tar mynt (minst 10 mynt) och telefonkort. Endast speciellt betalda telefoner tillåter internationella samtal (kokusai denwa). Alla samtal debiteras per minut. Telefonkort kan köpas i nästan alla närbutiker, kiosker på tågstationer och automater. Korten säljs i 500 yen och 1000 yenheter. Telefonkort kan anpassas. Ibland företag även dem som marknadsföringsverktyg. Vissa kort är mycket värdefulla och kostar en förmögenhet. Många samlar in telefonkort på samma sätt som frimärken samlas in.

Telefonnummer

Ett telefonnummer består av tre delar. Till exempel: (03) 2815-1311. Den första delen är riktnummer (03 är Tokyos), och den andra och sista delen är användarens nummer. Varje nummer läses vanligtvis separat och delarna är kopplade till partikeln "nej." För att minska förvirring i telefonnummer uttalas 0 ofta som "noll", 4 som "yon", 7 som "nana" och 9 som "kyuu". Detta beror på att 0, 4, 7 och 9 vardera har två olika uttal. Antalet för katalogförfrågningar (bangou annai) är 104.

Den viktigaste telefonfrasen är "moshi moshi." Det används när du får ett samtal och hämtar telefonen. Det används också när man inte kan höra den andra personen väl, eller för att bekräfta om den andra personen fortfarande är på linjen. Även om vissa människor säger "moshi moshi" för att svara på telefonen, används "hai" oftare i affärer.

Om den andra personen pratar för snabbt, eller om du inte kunde fånga vad han / hon sa, säg, "Yukkuri onegaishimasu (Snälla tala långsamt)" eller "Mou ichido onegaishimasu (Vänligen säga det igen)". "Onegaishimasu" är en användbar fras att använda när du gör en begäran.

På kontoret

Business telefonsamtal är extremt artiga.

  • Yamada-san (o) onegaishimasu.山田 さ ん を お 願 い し ま す & # xff61;
    Kan jag tala med Mr. Yamada?
  • Moushiwake arimasen ga, tadaima gaishutsu shiteorimasu.申 し 訳 あ り ま せ ん が & # xff64; た だ い ま 外出 し て お り ま す & # xff61;
    Jag är ledsen, men han är inte här just nu.
  • Shou shou omachi kudasai.少 々 お 待 ち く だ さ い & # xff61;
    Ett ögonblick tack.
  • Shitsurei desu ga, dochira sama desu ka.失礼 で す が & # xff64; ど ち ら さ ま で す か & # ​​xff61;
    Vem ringer tack?
  • Nanji goro omodori desu ka.何時 ご ろ お 戻 り で す か & # ​​xff61;
    Vet du vilken tid han / hon kommer tillbaka?
  • Chotto wakarimasen.ち ょ っ と 分 か り ま せ ん & # xff61;
    jag är inte säker.
  • Mousugu modoru to omoimasu.も う す ぐ 戻 る と 思 い ま す & # xff61;
    Han / hon ska vara tillbaka snart.
  • Yuugata gjorde modorimasen.夕 方 ま で 戻 り ま せ ん & # xff61;
    Han / hon kommer inte tillbaka förrän i kväll.
  • Nanika otsutae shimashou ka.何 か お 伝 え し ま し ょ う か & # ​​xff61;
    Kan jag ta ett meddelande?
  • Onegaishimasu.お 願 い し ま す & # xff61;
    Ja tack.
  • Iie, kekkou desu.い い え & # xff64; 結構 で す & # xff61;
    Nej det är ok.
  • O-denwa kudasai to otsutae negaemasu ka.お 電話 く だ さ い と お 伝 え 願 え ま す か & # ​​xff61;
    Kan du snälla be honom / henne att ringa mig?
  • Mata denwa shimasu till otsutae kudasai.ま た 電話 し ま す と お 伝 え く だ さ い & # xff61;
    Kan du berätta för honom / henne att jag kommer att ringa tillbaka senare?

Till någons hem

  • Tanaka-san no otaku desu ka.田中 さ ん の お 宅 で す か & # ​​xff61;
    Är det fru Tanakas hem?
  • Hai, sou desu.は い & # xff64; そ う で す & # xff61;
    Ja det är det.
  • Ono desu ga, Yuki-san (wa) irasshaimasu ka.小野 で す が & # xff64; ゆ き さ ん は い ら っ し ゃ い ま す か & # ​​xff61;
    Det här är Ono. Är Yuki där?
  • Yabun osokuni sumimasen.夜分 遅 く に す み ま せ ん & # xff61;
    Jag är ledsen för att jag ringde så sent.
  • Dengon o onegaishimasu.伝 言 を お 願 い し ま す & # xff61;
    Kan jag lämna ett meddelande?
  • Mata atode denwa shimasu.ま た 後 で 電話 し ま す & # xff61;
    Jag ringer tillbaka senare.

Hur man hanterar en misdial

  • Iie chigaimasu.い い え & # xff64; 違 い ま す & # xff61;
    Nej, du har ringt fel nummer.
  • Sumimasen. Machigaemashita.す み ま せ ん & # xff61;間 違 え ま し た & # xff61;
    Jag är ledsen. Jag har felaktigt tappat.