Den tyska formuleringen 'Bei'

Hur skulle du översätta följande meningar till tyska?

  1. Bei diesem heißen Wetter, würde ich nie Socken tragen.
  2. Sie arbeitete bei Tag und bei Nacht.

De flesta tyska studenter lär sig tidigt att det ofta är en annan tysk preposition som ersätter den huvudsakliga engelska motsvarigheten i en mening. Det som vi tycker är intressant är hur dativs preposition bei / genom var en gång skriven på samma sätt på både gammalengelsk och mellanhögtysk (bi) och betydde samma sak (nära), men de båda har utvecklats till att också betyda olika saker.

Till exempel, bei kan betyda idag, beroende på sammanhanget, eller nära, vid, av, bland, i fall av. Å andra sidan, på engelska, betyder det bei, neben (bredvid), bis (tills), mit (med), nach (efter), um (runt), von (från), über (över).

Tyska elever bör inte förtvivla, eftersom det kvarstår tillräckliga frassammanhang där bei är lika med 'med'. (Ett av dem var det andra uttrycket som sägs i början av denna artikel -> "Hon arbetade dag och natt." Det första exemplet översätter dock till "Jag skulle aldrig bära strumpor i det här heta vädret.")

När man ska använda prepositionen bei

Här är flera exempel på de viktigaste användningarna och betydelsen av bei, inklusive vanliga fraser som inte översätts med 'av' på engelska.

När du säger att något är i närheten eller i närheten. Det kan ofta ersätta i der Nähe von:

  • Die Tankstelle ist bei dem Einkaufszentrum - Bensinstationen ligger precis vid köpcentret.

När du anger något (en sak, en händelse osv.) Eller någon är på en plats eller en händelse:

  • Sie lebt bei ihrer Tante - Hon bor hos sin moster.

Under ett evenemang; medan man gör något:

  • Sie ist beim Rennen hingefallen - Hon föll medan han sprang.

Används när du beskriver 'med':

  • Du sollst bei ihm bleiben - Du borde stanna hos honom.

Några mindre använda betydelser

  • Bei uns zu Hause beten wir täglich - Hos oss ber vi dagligen
  • Sie arbeitet bei der Eisdiele - Hon arbetar på glassbar.
  • Meine Mutter ist beim Friseur - Min mamma är på frisören.
  • Ich habe keinen Kugelschreiber bei mir - Jag har ingen penna på mig.
  • Ich habe ihn bei einer Karnevalfeier getroffen - Jag träffade honom på en karnevalfest.
  • Ich werde um neun Uhr bei der Universität sein - Jag kommer på universitetet klockan nio.
  • Sie ist bei der Arbeit i Ohnmacht gefallen - Hon svimmade på jobbet.
  • Mein Vater singt immer beim Abwaschen. - Min far sjunger alltid när han gör diskarna.
  • För att förkorta uttrycket Im Falle ... (i fall att). Så istället för Im Falle eines Unfalls man skulle kunna säga: Bei einem Unfall...
  • För att beskriva orsaken / orsaken till / för något: Bei solch einer Hitzewelle, sollte man schwimmen gehen - I en sådan värmebölja bör man simma.