Även om den spanska konjunktionen y vanligtvis motsvarar det engelska "och" det kan också användas på några få sätt som inte är exakt sättet "och" är på engelska.
Tänk på att y ändras till e när det kommer före vissa ord. I grund och botten blir det e när det föregår ett ord som börjar med jag ljud, t.ex. iglesia.
Använder sig av Y Att länka liknande grammatiska enheter
För det mesta, y används för att ansluta två meningar eller ord eller fraser som är samma del av talet eller som har samma grammatiska funktion. Således kan det till exempel ansluta sig till två eller flera substantiv samt två eller flera direkta föremål. Grammatiskt, y i denna användning kallas en kopulativ.
Un perro y una vaca son los protagonistas del libro. (En hund och en ko är bokens huvudpersoner. Y förenar två substantiv.)
Tú y yo sabemos lo que es vivir tan lejos. (Du och jag vet vad det är att bo så långt borta. Y ansluter sig till två ämnen för pronomen, även om det kan gå med ett substantiv och ett förnamn om de båda är ämnen.)
Cantábamos y tocábamos mejor que nadie. (Vi sjöng och spelade instrument bättre än någon annan. Y sammanfogar två verb.)
Es el mejor regalo para él y ella. (Det är den bästa gåvan för honom och henne.)
¿Por qué ese idiota es rico y yo nej? (Varför är den idiot rik och jag är det inte?)
El presidente el el vicepresidente tienen un mandato de cuatro años. (Presidenten och vice presidenten har en fyraårsperiod.)
Vi la película y la encontré buena. (Jag såg filmen och tyckte att den var bra.)
Me duele mucho y estoy preocupada. (Jag har mycket ont och är orolig.)
Om y används för att gå med i en serie med tre eller fler enheter, ett komma används inte före den slutliga enheten om det inte behövs för tydlighet. Detta är i kontrast till engelska, där komma är valfritt eller en fråga om; när det används på engelska kallas det Oxford-komma.
Tú, ella y yo vamos a la playa. (Du, hon och jag ska till stranden.)
"El león, la bruja y el armario" fue escrito av C. Lewis. ("Lejonet, häxan och garderoben" skrevs av C.S. Lewis.)
Venimos, comimos, y nos fuimos. (Vi kom, vi åt och åkte.)
Esa idea es estereotípica, incorrecta e inauténtica. (Den idén är stereotyp, felaktig och inauthentisk.)
Y i frågor som betyder "Vad sägs om?"
I början frågor, y kan bära idén om "vad sägs om?" eller "hur är det?" Även om "och" på engelska kan användas på samma sätt, är den spanska användningen mycket vanligare.
Ingen puedo nadar. ¿Y tú? (Jag kan inte simma. Hur är det med dig?)
Ingen sabía que David estaba enfermo. ¿Y Casandra? (Jag visste inte att David var sjuk. Vad sägs om Casandra?)
¿Y qué? (Än sen då?)
¿Y si mi hijo no se toma la medicación? (Vad händer om min son inte tar medicinen?)
Y som en indikation på kontrast
I vissa sammanhang, y kan användas för att indikera en kontrast på ett sätt som engelska "och" står ensamma inte. I dessa fall kan det vanligtvis översättas med "och ännu" eller "och fortfarande."
Estudiaba mucho y no sabía nada. Hon studerade mycket och visste fortfarande ingenting.
Juan es asesino y lo amamos. Juan är en mördare, men ändå älskar vi honom.
Antonio y Casandra son hermanos, pero él es alto y ella es baja. (Antonio och Casandra är bror och syster, men han är lång även om hon är kort.)
Använder sig av Y Att föreslå ett stort belopp
Som med engelska "och" när y ansluter ett ord eller en fras som upprepas, det föreslår en stor, obestämd mängd:
Corrieron y corrieron har ingen sak. (Den sprang och de sprang tills de kom hem.)
Es una ciudad muerta desde hace años y años. (Det har varit en död stad sedan år och år sedan.)
Mi madre estudiaba y estudiaba a todas horas. (Min mamma studerade och studerade hela tiden.)
Key Takeaways
Y är oftast den direkta motsvarigheten till "och" som används för att gå med i två eller flera verk, fraser eller meningar som har samma grammatiska status.
Y kan också användas i början av en fråga för att betyda "vad sägs om."
I vissa sammanhang, y betonar kontrasten mellan två eller flera grammatiska enheter.