Den kinesiska nationalsången

Kinas officiella nationalsång är titeln "March of the Volunteers" (义勇军 进行曲, yìyǒngjūn jìnxíngqǔ). Det skrevs 1935 av poeten och dramatiker Tian Han och kompositören Nie Er.

Origins

Låten hedrar soldater och revolutionärer som kämpade japanerna i nordöstra Kina på 1930-talet. Den skrevs ursprungligen som temalåt till ett populärt propagandaspel och film som uppmuntrade det kinesiska folket att motstå den japanska invasionen.

Både Tian Han och Nie Er var aktiva i motståndet. Nie Er påverkades av populära revolutionära låtar på den tiden, inklusive "The Internationale." Han drunknade 1935.

Bli den kinesiska nationalsången

Efter det kinesiska kommunistpartiets seger i inbördeskriget 1949 inrättades en kommitté för att besluta om en nationalsång. Det fanns nästan 7 000 anmälningar, men en tidig favorit var "March of the Volunteers." Den antogs som den preliminära nationalsången den 27 september 1949.

Anthem Banned

År senare under den politiska oron under kulturrevolutionen fängslades Tian Han och dog därefter 1968. Som ett resultat blev "March of the Volunteers" en förbjuden sång. I stället använde många "The East is Red", som var en populär kommunistisk låt vid den tiden.

Restaurering

"March of the Volunteers" återställdes så småningom som den kinesiska nationalsången 1978, men med olika texter som särskilt berömde kommunistpartiet och Mao Zedong.

Efter Maos död och liberaliseringen av den kinesiska ekonomin återställdes Tian Han originalversion av National People's Congress 1982.

Den kinesiska hymnen spelades i Hong Kong för första gången under 1997 överlämnandet av den brittiska kontrollen av Hong Kong till Kina och 1999 överlämnandet av portugisisk kontroll över Macao till Kina. De antogs därefter som nationalsånger i Hong Kong och Macao. Under många år fram till 1990-talet var sången förbjuden i Taiwan.

2004 ändrades den kinesiska konstitutionen officiellt så att den inkluderade "March of the Volunteers" som dess officiella hymne.

Lyrics till den kinesiska nationalsången

起来 & # xff01; 不愿 做奴隶 的 人们 & # xff01;

Stå upp! De som inte vill bli slavar!

把 我们 的 血肉 & # xff0c; 筑 成 我们 新 的 长城!

Ta vårt kött och bygg det för att bli en ny Kungmur!

中华民族 到 了 最 危险 的 时候 & # xff0c;