Spanska har flera sätt på vilka uttryck som "i tre dagar" och "i sex månader" kan anges. Ditt val av vilket uttryck som kan användas beror bland annat på hur lång tid den angivna aktiviteten inträffade och om den fortfarande förekommer. Även om det är möjligt att översätta "för" i tidsuttryck med por eller para, dessa prepositioner kan användas i tidsuttryck under endast begränsade omständigheter.
Här är några av de vanliga sätten på vilka "för" i tidsuttryck kan sägas på spanska:
Använder sig av llevar: llevar används vanligtvis i nuvarande tid när man diskuterar en aktivitet som fortfarande förekommer. Om det omedelbart följs av en tidsperiod och sedan ett verb, är det följande verbet vanligtvis i gerundform (the -ando eller -iendo verb av formen):
llevar används vanligtvis i ofullkomlig tid när man diskuterar det förflutna:
Använder sig av hacer + tidsperiod: De hace form av hacer följt av en tidsmätning används vanligtvis som motsvarigheten till "sedan" i meningar som denna: Hace una semana estudiaba mucho. (För en vecka sedan studerade jag hårt.) Men när en hace frasen följs av que och ett verb i nutiden kan det hänvisa till något som fortfarande förekommer:
Lämnar "för" oöversatt: När en aktivitet inte längre förekommer, lämnas ofta "för" i tidsuttryck oöversatt, vilket ofta kan vara på engelska:
Detsamma gäller för framtiden:
Använder sig av por: När por används för uttryck av tid att betyda "för", det föreslår en kort tidsperiod:
Använder sig av para: Prepositionen para att översätta "för" i tidsuttryck används bara som en del av en fras som fungerar som ett adjektiv:
Observera att para fras i varje exempelmening påverkar inte betydelsen av verbet, utan snarare ett av substantiven.