Dubbel mångfald på engelska

Ett dubbel plural är ett flertalsform av ett substantiv med en extra plural slut (vanligtvis -s) bifogad - till exempel, kandelabers (singularis, kandelaber; flertal, kandelaber) eller sixpences (singularis, penny; flertal, penny).

Dessutom termen dubbel plural används ibland för att referera till ett substantiv med två flertal som skiljer sig i betydelse, t.ex. bröder och bröder (flertal av bror).

Exempel och observationer:

  • "Mot bakgrund av debatten mellan miljöförespråkare och oljeindustri upptäckte de statliga tjänstemännen att översvämningarna också hade släppt andra bakterier som utgör ett allvarligt hälsorisk. "
    ("Colorado översvämningar utsätter stora miljöskador." Digital tidskrift, 28 september 2013)
    "Bakterie är den latinska pluralformen [av bakterie]. I formell och vetenskaplig skrivning behandlas den alltid som ett flertal och används med ett pluralverb: "Dessa bakterier är tydligt synliga när de är färgade."
    "På vardagens engelska, bakterie används också som en singular substantiv som betyder en stam av bakterier: "De sa att det var en bakterie, inte ett virus." Denna singulära användning har genererat en dubbel plural: bakterier. bakterier, vilket betyder bakteriestammar, är ganska vanligt i journalistik, men passar inte för teknisk eller formell skrivning. "
    (Margery Fee och Janice McAlpine, Guide till kanadensisk engelsk användning, 2: a upplagan Oxford University Press, 2007)
  • Paparazzi (s)
    "Tillbaka igenom systemet med riffraff igen. Tror på golvet och repas igen paparazzi med sina kameror som snappar dem ... "
    (Jay-Z, "99 problem." Det svarta albumet, 2004)
    "paparazzi (fotografer som följer kändisar, ofta aggressivt, i hopp om att snappa uppriktiga foton) är ett plural; paparazzo är singular. Ursprungligen italiensk - uppfann för Frederico Fellinis film det ljuva livet (1960) - termen kom först på engelska i mitten av 1960-talet. Tyvärr, eftersom den singulära formen är så sällsynt, har vissa författare börjat använda den felbegotten dubbel plural *paparazzis... "
    (Bryan Garner, Garners moderna amerikanska användning. Oxford University Press, 2009)

Från gammalengelsk till modern engelska

  • "Modern engelska knäbyxor är ett dubbel plural (OE nominativ singular broc 'byxa', nominativt flertal BREC), i befintligt skick… kine (OE nominativ singular cu "ko", nominativt flertal cy med tillägg av plural -n från ord som oxar). "(John Algeo, Det ursprungliga och utvecklingen av det engelska språket, 6: e upplagan Wadsworth, 2010)
  • "OE cildru "barn" tillhörde en mycket liten mindre klass av kastrerade substantiv med ett flertal i -ru; den / r / har överlevt i PDE [dagens engelska], men en ytterligare svag -n plural har lagts till, vilket ger PDE barn en dubbel plural."(Celia M. Millward och Mary Hayes, En biografi om det engelska språket, 3: e upplagan Wadsworth, 2012)

Kate Burridge på dubbel mångfald

  • "Ibland använder människor incident i plural ge det en dubbel plural incidentses. incidenter låter inte tillräckligt flertal - precis som kvitten (1300-talet ett coyn och många coyns) inte för tidiga engelskspråkiga (kvitten är historiskt sett ett dubbel plural. "(Kate Burridge, Gift of the Gob: Morsels of English Language History. HarperCollins Australien, 2011)
  • "De stannade och bildade en halvcirkel runt mikrofonen." Överallt där det finns en kris, "sjöng de tillsammans." Varje gång de kastar tärningar.'"
    (Richard Lockridge, Mord Roundabout, 1966)
  • "Samma process påverkar för närvarande ordet tärningar. Tärningar var traditionellt flertalet av 'liten kub med sex ansikten', men tolkas nu som singular. I det här fallet har vi också en splittring. I specialiserade sammanhang används fortfarande som en singelnamn för "metallstämpel för att mynta." De tärningar som används i spel har ett nytt omformulerat plural, tekniskt a dubbel plural, tärningar (även om vissa högtalare fortfarande använder tärningar som plural) ...
  • "När högtalarna inte känner att ord är plural tillräckligt, lägger de till en annan plural markör för bra mått."
    (Kate Burridge, Blooming English: Observations on the Roots, Odling and Hybrids of the English Language. Cambridge University Press, 2004)

Dubbla pluraler på irländska engelska

  • "Båda [Terence Patrick] Dolan [in En ordbok för Hiberno-engelska, 2006] och [Jiro] Taniguchi [in En grammatisk analys av konstnärlig representation av irländska engelska, 1972] ... uppmärksamma dubbel plural former (eller vad Taniguchi kallar "vulgära" former) som också ibland förekommer på irländska engelska. Dessa involverar tillägg av / əz / till befintliga pluralis som slutar i -s. Dolan erbjuder exemplen på bellowses för bälg och HÄNGSLEN för gallus, en föråldrad form av ordet galge som betyder "hängslen." Taniguchi å andra sidan citerar newses som ett plural för Nyheter (1972: 10). Även om jag inte har stött på den senare formen har jag ofta hört andra former, till exempel pantses och knickerses. Dessutom visar filmkorpuset formerna chipses och barrackses."
    (Shane Walshe, "Irish English as Representated in Film." Diss., Peter Lang GmbH, 2009)
  • "Min mamma brukade alltid skratta för när de träffade fru Hogan brukade de säga" något newses"och titta upp på henne, med den vilda stirret, öppna munnen för att visa de stora luckorna mellan hennes främre tänder, men" nyheterna "hade äntligen kommit till hennes egen dörr, och även om hon måste ha tänkt på fruktansvärt så verkade hon irriterad mer än skäms, som om det var besvär snarare än skam som hade drabbat henne. "
    (Edna O'Brien, "En skandalös kvinna." Berättelser av samtida irländska kvinnor, ed. av Daniel J. Casey och Linda M. Casey. Syracuse University Press, 1990)

Dubbla pluraler i ryska anglicismer

  • "I allmänhet tenderar ord att lånas som oanalyserade helheter, där deras inre struktur är ogenomskinlig för låntagaren. Rysktalande är därför ofta inte medvetna om betydelsen av den engelska plural morfeme -s; detta kan leda till dubbel plural markering genom tillägg av en rysk böjning till en engelsk plural; som i pampersy, dzhinsy, chipsy."(Tamara Maximova," ryska. " Engelska i Europa, ed. av Manfred Görlach. Oxford University Press, 2002)