I engelsk grammatik och morfologi, dubletter är två distinkta ord härledda från samma källa men av olika överföringsvägar, t.ex. förgifta och trolldryck (båda från latin potio, en drink). Också känd som lexikala dubbletter och etymologiska tvillingar. När de två orden används tillsammans i en fras kallas de kopplade synonymer eller binomiala uttryck.
Tre ord av detta slag kallas tripletter: t.ex.., plats, plaza, och piazza (allt från latin platea, en bred gata).
"I Medieval Gascon French, a capdet var ett "litet chef, litet huvud" från sena latin capitellus, en mindre form av latin caput 'huvud.' Begreppet tillämpades ursprungligen specifikt på en "yngre son till en adelsman, som tjänade som en militär officer vid den franska domstolen," ... Termen övergick till standardfranska i denna Gascon-betydelse, men senare generaliserades till att betyda "yngre (son, bror ).'
"På 1600-talet, franska kadett övergått till engelska, som omarbetade de franska betydelserna och i processen skapade dublett form caddie. Under 1600- och 1700-talet kadett användes för att betyda 'junior militär officer', medan caddie betydde "militär praktikant." På 1700-talet skapades också en förkortad form cad, som verkar ha haft en mängd sinnen, som alla tyder på assistentstatus: "assistent för en busschaufför, vagners hjälpare, murare," och liknande. "
(L. G. Heller et al., De engelska ordens privata liv. Taylor, 1984)
"dubbletter variera i närhet av betydelse såväl som form: garanti är ganska nära i form och har nästan samma betydelse; Abbreviate / förkorta är avlägsna i form men nära i mening (även om de tjänar distinkta ändar); kostym / custom är ganska nära i form men avlägsna i mening, men båda avser mänskliga aktiviteter; dito / dictum dela bara di och t och en vanlig referens till språk; Hela / heltal är så långt ifrån varandra att deras delade ursprung endast är av antikvariskt intresse. "(Tom McArthur, Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press, 1992)
"[David] Mellinkoff (1963: 121-2) indikerar att många ... rättsliga termer förekommer i företag - de används rutinmässigt i sekvenser av två eller tre (dubletter kallas också "binomiala uttryck" och "binomials") ... Dagliga ord kan förvandlas till lagliga formler på detta sätt. Melinkoff påpekar också att många dubbletter och tripletter kombinerar ord av gammalengelsk / germansk (OE), latin och normandisk fransk ursprung.
av sunda sinnen (OE) och minne (L)
ge (OE) tänka ut (F) och testament (OE)
kommer (OE) och testament (F / L)
varor (OE) och pratar (F)
slutlig (F) och avgörande (L)
passa (OE) och ordentligt (F)
ny (OE) och roman (F)
spara (F) och utom (L)
fred (F) och tyst (L)
"Dessa uttryck är mestadels århundraden gamla, och vissa härstammar från en tid då det var tillrådligt att använda ord av olika ursprung antingen för att öka förståelsen för människor med olika språkbakgrunder, eller mer förmodligen var det avsett att omfatta tidigare juridisk användning eller juridiska dokument från både tidigt engelska och normanniska franska. " (John Gibbon, Forensic Linguistics: En introduktion till språk i rättvisa systemet. Blackwell, 2003)
"De icke uttömmande listorna nedan visar ett urval av dubletter och tripletter fortfarande vanligtvis finns i juridiska dokument:
dubbletter:
stödja och stanna, allt och diverse, bifogat och bifogat, be och svara, betrakta och överväga, var och en, passande och korrekt, har och håller, lagligt och giltigt, sant och korrekt, helt ogiltigt, lugn och ro, son och arving, villkor, sista testament och testament
Triplets:
avbryta, ogiltigförklara och avsätta / beställa, bedöma och beslutade / undertecknat, förseglat och levererat "
(Mia Ingels, Juridiska engelska kommunikationsfärdigheter. Acco, 2006)
Uttal: DUB-lit
Etymologi
Från latin duplus, "dubbelt"