Feluttal är handlingen eller vanan att uttala ett ord på ett sätt som betraktas som icke standard, okonventionellt eller felaktigt. Ord och namn är ibland medvetet felaktigt uttalade för komiska eller skadliga syften.
Den traditionella termen för "felaktigt" uttal är cacoepy (motsatsen av ORTOEPI, det vanliga uttalet av ett ord).
Eftersom uttalet av ett ord eller ett namn ofta bestäms av dialektala eller regionala konventioner (som kan variera mycket), undviker de flesta samtida språkforskare uttrycket "rätt" eller "felaktigt" med hänvisning till uttal.
"En sak som besökare kommer att märka i Ozarks är det udda uttalet av vissa ord. Om du är van vid att höra staten uttalas 'Mis-sour-EE', kan du bli förvånad över att höra vissa infödda säga 'Mis-sour-AH .' Bolivar, Missouri, är "BAWL-i-var," medan ute på kanten av Ozarks, Nevada, Missouri, är "Ne-VAY-da," och närliggande El Dorado Springs är "El Dor-AY-duh." "
("Fodor's Essential USA", red. Av Michael Nalepa och Paul Eisenberg. Random House, 2008)
"Om det är den första söndagen i april är det Brougham Horse Trials. Det är Brougham som uttalas" kvast. " Vi har en tradition för udda uttal i Cumbria; det är därför Torpenhow uttalas inte tor-pen-how utan Trappenna. Jag vet. Jag kan inte lösa det. Heller. "
(Jackie Moffa, "Shipwrecked". Bantam, 2006)
"Tänk på några ord som har mer än ett vanligt uttal (kupong, pyjamas, aprikos, ekonomisk). Öva transkribera genom att skriva varje uttal i fonemisk transkription. När du har gjort transkriptionen, diskutera de olika uttalen och egenskaperna du associerar med varje uttal. Vilka faktorer (ålder, ras, kön, klass, etnicitet, utbildning etc.) korrelerar med varje uttal, och varför tror du att du har dessa föreningar? Finns det några ord som du antar uttalet för den person du pratar med? "
(Kristin Denham och Anne Lobeck, "Linguistics for Everyone: An Introduction", 2: a upplagan. Wadsworth, 2013)
"En mycket produktiv metod för språket för underfemmor är särskilt att studera uppenbara 'feluttalningar'. Dessa kan tyckas vara idiosynkratiska misstag, men som med böjningsfel uppvisar många barn liknande mönster, och de anses vara en del av den normativa utvecklingen om de inte kvarstår för länge. "
(Alison Wray och Aileen Bloomer, "Projects in Linguistics and Language Studies", 3: e upplagan. Routledge, 2013)
"Först är den" utländska accentfaktorn ": ELL: er kan felaktigt uttala ett ord eftersom vissa av ljuden inte finns på deras första språk och de har inte lärt sig säga dem på engelska, eller för att bokstäverna de försöker uttala kartan till olika låter på sitt modersmål. "
(Kristin Lems, Leah D. Miller och Tenena M. Soro, "Teaching Reading to English Language Learners: Insights from Linguistics". Guilford Press, 2010)
"I taluppfattning fokuserar lyssnarna på ljudet till tal och märker fonetiska detaljer om uttal som ofta inte märks alls i normal talkommunikation. Exempelvis hör lyssnarna ofta inte eller verkar inte höra ett talfel eller avsiktligt feluttal i vanligt samtal, men kommer att märka samma fel när de instrueras att lyssna på feluttalningar (se Cole, 1973) ...
"[S] peech perception [är] ett fonetiskt sätt att lyssna på där vi fokuserar på ljudet till tal snarare än orden."
(Keith Johnson, "Acoustic and Auditory Phonetics", 3: e upplagan. Wiley-Blackwell, 2012)
"Banal är ett ord med många uttal, var och en har sina uttalade och ofta ofördelbara förespråkare. Även om det kan smärta vissa att höra det, låt posten visa att BAY-nul är den variant som de flesta myndigheter (inklusive mig) föredrar ...
"Säger Opdycke (1939) banal 'kan uttalas [BAY-nul] eller [buh-NAL) (fälg med en kompis) eller [buh-NAHL] (fälg med en docka) eller [BAN-ul] (fälg med flanell). Det är därför ett av få ord på engelska som verkar vara omöjligt att uttala sig fel. '...
"Även om BAY-nul förmodligen är det dominerande uttalet i amerikanskt tal, är buh-NAL en nära löpare och kan så småningom leda förpackningen. Fyra av de sex stora nuvarande amerikanska ordböckerna listar nu först buh-NAL."
(Charles Harrington Elster, "The Big Book of Beastly Misproniations: The Complete Opinionated Guide for the Careful Speaker". Houghton Mifflin, 2005)
"Förutom att göra historia skrev [Winston] Churchill det också. Hans djupa historiska känsla var tydlig i hans många böcker och i hans lysande tal där han använde sitt talhinder till stor effekt. Ett exempel var hans avsiktliga feluttal om ordet. "Nazist", med en lång "a" och en mjuk "z", för att visa sin förakt för den rörelse som den hänvisade till. "
(Michael Lynch, "tillgång till historia: Storbritannien" 1900-1951. Hodder, 2008)
"Singapore-kultur kan betraktas som" pro-West "på många sätt. Denna" pro-West "-inställning antyds i det singliska ordet Cheena, vilket är en avsiktlig feluttal av Kina. Det är ett adjektiv som används för att beskriva allt som betraktas som kinesiskt och gammaldags (t.ex. "så / mycket cheena"). Ordet kan användas för att beskriva hur en person ser ut eller gör saker. "
(Jock O. Wong, "The Culture of Singapore English". Cambridge University Press, 2014)
"[T] han sociolinguist Fernando Peñalosa (1981), som arbetade i södra Kalifornien, identifierade de rasistiska funktionerna för hyper anglicization och djärv feluttalning av spanska lånord så länge sedan 1970-talet. Spansktalande invänder mot användning av stötande ord som caca och cojones på offentligt engelska, och många gör också invändningar mot oförmågan hos uttryck som 'Inga problemo' och felstavningar som 'Grassy-Ass' som att de visar respekt för språket ...
"Djärv feluttal ... ger tvåspråkiga ordspel" Fleas Navidad ", som dyker upp varje år på humoristiska julkort med bilder av hundar, och den härdiga fleråriga 'Moo-cho' med en bild av en ko. Den motsatta behandlingen är 'Much Grass' "från" Muchas gracias. ""
(Jane H. Hill, "The Everyday Language of White Racism". Wiley-Blackwell, 2008)