Ett nollämne är frånvaron (eller tydlig frånvaro) av ett ämne i en mening. I de flesta fall sådana trunkerad meningar har ett underförstått eller undertryckt ämne som kan bestämmas utifrån sammanhanget.
De nullämne fenomen kallas ibland ämne släpp. I artikeln "Universell grammatik och lärande och undervisning av andra språk" påpekar Vivian Cook att vissa språk (som ryska, spanska och kinesiska) "tillåter meningar utan ämnen och kallas" pro-drop "-språk. Andra språk, som inkluderar engelska, franska och tyska, tillåter inte meningar utan ämnen och kallas "icke-pro-drop" "(Perspektiv på pedagogisk grammatik, 1994). Som diskuteras och illustreras nedan, är engelskspråkiga ibland under vissa omständigheter, i synnerhet dialekter, och i tidiga stadier av språkförvärv do producera meningar utan uttryckliga ämnen.
"Ett ämne är normalt viktigt i engelska meningsstruktur - så mycket att ett dummyämne ibland måste introduceras (t.ex.. Det regnar). Ämnen saknas dock vanligtvis i tvingande meningar (t.ex.. Lyssna!) och kan elliperas i ett informellt sammanhang (t.ex.. Ses snart)."
(Sylvia Chalker och Edmund Weiner, Oxford Dictionary of English Grammar. Oxford University Press, 1994)
"[T] han bild avseende användningen av nollämnen är komplicerat av det faktum att även om engelska inte har begränsade nollämnen ... har den tre andra typer av nollämnen.
"En är den typ av tvingande nollämne som finns i imperativ som Håll käften! och Säg inte någonting! ...
"En annan är den typen av icke-begränsat nollämne som finns i en rad icke-begränsade klausuler på engelska (dvs. klausuler som innehåller ett verb som inte är markerat för spänd och överensstämmelse), inklusive huvudklasser som Varför oroa sig? och kompletterar klausuler som de som är inbyggda Jag vill gå hem] och Jag gillar [spela tennis] ...
"En tredje typ av nollämne som finns på engelska kan kallas a trunkerat nollämne, eftersom engelska har en process för avkortning som gör att ett eller flera ord i början av en mening kan trunkeras (dvs utelämnas) i vissa typer av stil (t.ex. dagbokstilar av skriftlig engelska och informella stilar på talat engelska). Därför på engelska, en fråga som Gör du något ikväll? kan reduceras (genom avkortning) till Du gör någonting ikväll? och minskade ytterligare (igen genom avkortning) till Gör något ikväll? Trunkering finns också i förkortade skriftliga stilar på engelska: till exempel kan en dagbokspost läsas Åkte till en fest. Hade en bra stund. Jag blev helt krossad (med ämnet jag som trunkeras i var och en av de tre meningarna. "(Andrew Radford, Analysera engelska meningar: En minimalistisk metod. Cambridge University Press, 2009)
"Flera forskare har hävdat att nullämne fenomen är en universell egenskap hos barnspråk (Hyams 1983, 1986, 1992; Guilfoyle 1984; Jaeggli och Hyams 1988; O'Grady et al 1989; Weissenborn 1992 bland andra). Enligt dessa argument finns det en initial period i förvärv av barn L1 under vilken tematiska (referens) lexikala ämnen är valfria och lexikala utforskande ämnen är helt frånvarande oavsett om målspråket är ett nollämnesspråk eller inte ...
"Enligt Hyams (1986, 1992) finns det ett objekt-objekt asymmetri med avseende på utelämnandet av argument i de tidiga grammatiken på engelska. Ämnen släpps ofta men objekt å andra sidan utelämnas sällan." (Usha Lakshmanan, Universell grammatik i andra språk förvärv av barn. John Benjamins, 1994)
"Fastän null-ämne strukturer som "Gick till marknaden" kan vara vanliga i dagbokposter och även som trunkerade svar i samtal, de skulle vara sällsynta på brittisk eller amerikansk engelska för den typ av utökad monolog som exemplifieras av data från Hui Man.
"I Singapore är engelska meningar med nollämnen däremot mycket vanliga. Gupta (1994: 10) listar deras förekomst som en av de diagnostiska funktionerna för samtalande Singapore-engelska, men de utbildade Singapore-engelska uppgifterna från Hui Man visar också mycket frekventa förekomster av null-ämnesstrukturer ... (Instanser av ett utelämnat ämne indikeras med symbolen "Ø.")
(74) så Ø försökte bara en eller två rätter, Ø gjorde inte riktigt mycket matlagning
IF13-b: 47 ...
(76) eftersom under ... skoltid hade Ø knappast tid att titta på några filmer
IF13-b: 213 ...
... Det är faktiskt troligt att både malajiska och kinesiska har påverkat meningsstrukturen på Singapore engelska (Poedjosoedarmo 2000a), och dessutom verkar det sant att en funktion troligtvis kommer att antas till en lokal variation av engelska när den inträffar på mer än ett inhemskt språk. "
(David Deterding, Singapore engelska. Edinburgh University Press, 2007)
"[T] han NSP härstammar från idén att klausuler på alla språk har ämnen ... Språk som tydligen saknar ämnen har faktiskt nollversioner av dem (både tematiska och utforskande), och denna parametriska inställning korrelerar med ett kluster av syntaktiska egenskaper. De sex egenskaper ursprungligen relaterade till NSP inkluderade (a) ha nollämnen, (b) ha noll resumptiva pronomen, (c) ha fri inversion i enkla meningar, (d) tillgänglighet av "lång wh-rörelse" av ämnen, (e) tillgänglighet av tomma resumptiva pronomen i inbäddade klausuler, och (f) närvaro av öppna kompletteringsmedel i det där-spårförhållanden ... Dessutom tolkas noll och öppen ämnen annorlunda ... "
(José Camacho, Nollämnen. Cambridge University Press, 2013)