5 Skillnader mellan italienska och engelska kapitaliseringen

Även om det inte finns massor av skillnader mellan italienska och engelska när det gäller områden som skiljetecken eller skrivstil, finns det en handfull du borde veta om i stora bokstäver. Många ord som har stora bokstäver på engelska används inte på italienska, och även om du vet att detta inte kommer att öka din talade konversationsförmåga kommer det att göra din skriftliga kommunikation, som e-postmeddelanden och textmeddelanden, känns mer naturlig.

Skillnader i kapitalisering mellan italienska och engelska

Det italienska och engelska kapitalet skiljer sig åt inom dessa områden:

  • Dagar i veckan
  • Årets månader
  • Rätt adjektiv
  • Titlar på böcker, filmer, pjäser osv.
  • Personliga titlar som herr, fru och fröken.

Dagar i veckan

Här är några exempel med veckodagarna. 

  • Arriva domenica. - Han anländer på söndagen.
  • Ci vediamo lunedì! - Vi träffar varandra på måndag! / Vi ses måndag!
  • Sei libero giovedì? Ti va di prendere un aperitivo? - Är du fri på torsdag? Vill du få en aperitivo med mig?
  • En mercoledì! - Till onsdag! (Detta är ett vanligt sätt att berätta för någon att du kommer att se dem för de planer du har gjort. I det här fallet är planerna på onsdag.)

Årets månader

  • Il mio compleanno è il diciotto aprile. - Min födelsedag är 18 april.
  • Vado i Italia en gennaio. Sicuramente si gelerà! - Jag åker till Italien i januari. Det kommer att bli riktigt kallt!
  • En marzo, ho appena finito un corso intensivo di italiano. - Jag avslutade just en intensiv italiensk kurs i mars.

DRICKS: Lägg märke till hur prepositionen "a" går före månaden.

Rätt adjektiv

Korrekta adjektiv är den beskrivande formen av substantivet. Till exempel är hon från Kanada (äkta substantiv), vilket gör henne till kanadensisk (adjektiv).

  • Lei è russa. - Hon är rysk.
  • Penso che siano canadesi. - Jag tror att de är kanadensiska.
  • Riesco a capire dal suo accento che lui è italiano. - Jag kan säga från hans accent att han är italiensk.

Titlar på böcker, filmer, spel, osv.

Om du skriver om en ny bok eller film som du just har läst kommer du inte att använda början på varje bokstav i titeln (exklusive artiklar och konjunktioner).

  • Abbiamo appena visto “La ragazza del fuoco” L'hai visto anche tu? - Vi såg just Catching Fire. Såg du det också?
  • Hai letto “L'amica geniale” di Elena Ferrante? Ti è piaciuto? - Har du läst My Brilliant Friend av Elena Ferrante? Gillade du det?

Personliga titlar som herr, fru och fröken.

  • Il signor Neri è italiano. - Herr Neri är italiensk.
  • Il mio nuovo capo si chiama signora Mazzocca. - Min nya chef heter Mrs Mazzocca.

DRICKS: Du kan använda båda formerna med personliga titlar. I ett formellt sammanhang, som ett e-postmeddelande eller ett referensbrev, vill du använda alla titlar som Prof. Arch. Dott. eller Avv.

minuscole

en

b

c

d

e

f

g

h

jag

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

z

maiuscole

EN

B

C

D

E

F

G

H

jag

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Z