Både calidad och cualidad vanligtvis översätts till engelska som "kvalitet" - men de två orden används inte på samma sätt och är inte utbytbara.
En titt på dessa två ord visar hur betydelsen av ord kan förändras över tid och hur motsvarande ord, kända som kognater, på två språk kan ta olika vägar.
calidad, cualidad och "kvalitet" kommer alla från latin Qualitas, används för att referera till kategorier eller slags saker. (Du kan fortfarande se ekon av denna betydelse i ordet cual.) Cualidad kommer nära att behålla den meningen och används för att hänvisa till de inneboende egenskaperna hos något. I själva verket kan det nästan alltid översättas som "karakteristiskt" såväl som "kvalitet." Här är några exempel:
calidad, å andra sidan föreslår excellens eller överlägsenhet:
Ibland calidad, särskilt i frasen "en calidad de,"kan hänvisa till någons position eller status: El representante, actuando en calidad de presidente interino, firmó tres documentos. Representanten, som agerar som tillfällig president, undertecknade tre dokument.