Kinesiska gästfrihetstullar

Den kinesiska kulturen är mycket centrerad på begreppet respekt. Konceptet är genomgripande i uppförandesätt från speciella traditioner till vardagen. De flesta asiatiska kulturer delar denna starka förening med respekt, särskilt i hälsningar.

Oavsett om du är en turist som passerar genom eller vill göra ett affärssamarbete, se till att du känner till gästfrihetstullarna i Kina så att du inte av misstag verkar respektlöst.

Buga

Till skillnad från i Japan är det inte längre nödvändigt att böja sig för varandra som en hälsning eller avsked i modern kinesisk kultur. Böjning i Kina är i allmänhet en handling som är reserverad som ett tecken på respekt för äldre och förfäder.

Personlig bubbla

Liksom i de flesta asiatiska kulturer anses fysisk kontakt vara extremt bekant eller avslappnad i kinesisk kultur. Därför anses fysisk kontakt med främlingar eller bekanta vara respektlöst. Det är generellt reserverat endast för dem du är nära. En liknande känsla uttrycks när det gäller att utbyta hälsningar med främlingar, vilket inte är vanligt.

handskakningar 

I linje med kinesiska övertygelser kring fysisk kontakt är det inte vanligt att skaka hand när man möts eller introduceras i en avslappnad miljö, men har blivit mer acceptabel de senaste åren. Men i näringslivet ger handskakningar utan att tveka, särskilt när de möts med västerlänningar eller andra utlänningar. Fastheten i ett handskakning återspeglar fortfarande deras kultur eftersom det är mycket svagare än den traditionella västerländska handskakningen för att visa ödmjukhet.

värd 

Den kinesiska tron ​​på respekt visas bara ytterligare i deras gästfrihetstull. I väst är det vanligt att gästen visar respekt för sin värd med tyngdpunkten på rätt gästetikett. I Kina är det mycket motsatt med bördan av artighet som läggs på värden, vars huvuduppgift det är att välkomna deras gäst och behandla dem med stor respekt och vänlighet. I själva verket uppmuntras gästerna i allmänhet att göra sig hemma och göra som de vill, men naturligtvis skulle en gäst inte delta i något socialt oacceptabelt beteende.

Välkommen på kinesiska

I Mandarin talande länder välkomnas gäster eller kunder till hemmet eller företaget med frasen 歡迎, även skriven i den förenklade formen som 欢迎. Frasen uttalas ► huān yíng (klicka på länken för att höra en inspelning av frasen).

歡迎 / 欢迎 (huān yíng) är "välkomna" och består av två kinesiska tecken: 歡 / 欢 och 迎. Den första karaktären, 歡 / 欢 (huān), betyder "glad" eller "glad", och den andra karaktären 迎 (yíng) betyder "att välkomna", vilket gör den bokstavliga översättningen av frasen, "vi är glada att välkomna dig ”.

Det finns också variationer på denna fras som är värda att lära sig som en nådig värd. Den första uppfyller en av de främsta gästfrihetstullarna, som erbjuder dina gäster en plats när de är inne. Du kan välkomna dina gäster med denna fras: 歡迎 歡迎 請坐 (traditionell form) eller 欢迎 欢迎 请坐 (förenklad form). Frasen uttalas ►Huān yíng huān yíng, qǐng zuò och översätts till “Välkommen, välkommen! Vänligen ha en plats. ”Om dina gäster har väskor eller en kappa, bör du erbjuda dem en extra plats för deras tillhörigheter, eftersom att placera saker på golvet anses orena. Efter att gästerna har sittat är det vanligt att erbjuda mat och dryck, tillsammans med trevlig konversation.

När det är dags att gå, ser värdar ofta gästerna långt bortom ytterdörren. Värden kanske följer med sin gäst på gatan medan de väntar på en buss eller taxi, och kommer att gå så långt som att vänta på en tågplattform tills tåget lämnar.我們 隨時 歡迎 你 (traditionell form) / 我们 随时 欢迎 你 (förenklad form) ►Wǒ men suí shí huān yíng nǐ kan sägas när man utbyter sista farväl. Frasen betyder "Vi välkomnar dig när som helst."