En kognat är ett ord som har samma rot som ett liknande ord på ett annat språk och ser ut och låter liknande. Riktiga kognater har samma eller liknande definitioner på båda språken.
Eftersom engelska har några germanska rötter finns det ett stort antal engelska-tyska kognater. Medan orden kan se något annorlunda ut på grund av det tyska alfabetet, kommer engelsktalande förmodligen att kunna räkna ut vad orden betyder. Till exempel är det tyska ordet Haus en kognat av det engelska ordet "hus."
Engelska har också rötter på latin precis som romantiska språk som spanska, franska och italienska, varför det finns så många kognat mellan dessa språk och engelska (och varandra). På alla romantiska språk, till exempel, är ordet för "mamma" ganska kännbart: franska är ren, och på spanska och italienska är det båda madre. Till och med det tyska språket som inte är romantiskt följer denna likhet; det tyska ordet för mamma är Mumla.
Det är värt att notera att att förlita sig på kognater inte är ett idiotsäkert sätt att lära sig ett annat språk. Det beror på att det finns en helt annan kategori med liknande ord på andra närbesläktade språk som har olika definitioner. Dessa kallas falska kognater. På tyska skulle ett exempel vara skallig, vilket betyder "snart", men för engelskspråkiga liknar synonymen för "hårlös."
Men i den här artikeln syftar vi till de verkliga kognaterna. Här är några vanliga ord på engelska och tyska som ser ut och låter nästan samma sak med liknande definitioner, listade alfabetiskt. Engelska ord listas först.
accent: Akzent
affär: Affäre
ensam: allein
äpple: Apfel
idrottare: Athlet
bebis: Bebis
banan: banane
batteri: Batterie
blå: blau
bok: Buch