De franska temporära uttryck depuis och il y a har tydligt olika betydelser och användningsområden, men de har ofta svårigheter för franska studenter. Här är en detaljerad förklaring och jämförelse av depuis och il y a för att hjälpa dig tydligt förstå skillnaden en gång för alla.
depuis, som betyder "för" eller "sedan", kan användas i nutid eller förflutna för att uttrycka en handling som började i det förflutna och fortsatte till den temporära referenspunkten som används i meningen: antingen det nuvarande eller någon punkt i det förflutna. depuis används således för handlingar som var ofullständiga vid den refererade tidpunkten och kan hänvisa till två olika typer av tid:
1) När följt av en tidsperiod, depuis indikerar varaktigheten för en åtgärd och motsvarar "har varit + -ing (perfekt progressiv) + för" *
Nous skötare depuis une heure.
Vi har väntat i en timme.
Il parle depuis 5 minuter.
Han har talat i 5 minuter.
Il travaillait depuis 10 jours quand je l'ai vu.
Han hade jobbat i tio dagar när jag såg honom.
2) När följt av en händelse eller tidpunkt, depuis anger starttid för en åtgärd och översätts på engelska av "har + -en / -ed (perfekt spänd) + sedan / för"
Je suis malade depuis mon arrivée.
Jag har varit sjuk sedan jag kom hit.
Il était fâché depuis l'annonce, mais maintenant ...
Han hade varit arg sedan tillkännagivandet, men nu ...
Depuis hier, je suis déprimée.
Jag har varit deprimerad sedan igår.
Il ne fume pas depuis un an.
Han har inte rökt på ett år.
Il y a betyder "sedan" och kan bara användas för saker som redan är färdiga. Verbetet i meningen måste vara tidigare och il y a måste följas av någon hänvisning till tid. **
Je suis arrivée il y une heure.
Jag kom för en timme sedan.
Il a parlé il y a 5 minuter.
Han talade för 5 minuter sedan.
Il a travaillé il y a 10 jours.
Han arbetade för tio dagar sedan.
J'étais malade il y une semene.
Jag var sjuk för en vecka sedan.
Il y a deux jours, j'ai vu un chat noir.
För två dagar sedan såg jag en svart katt.
J'ai déménagé ici il y a longtemps.
Jag flyttade hit för länge sedan.
*Il y a… que, ça fait ... que , och voilà… que är informella ekvivalenter för första användningen av depuis - de menar "har gjort i en viss tid."
Il y a cinq ans que j'habite ici.
Jag har bott här i fem år.
Ça fait deux heures que nous skötare.
Vi har väntat i två timmar.
Voilà sex mois que je travaille avec Marc.
Jag har jobbat med Marc i sex månader.
** Voilà kan också ersätta il y a, informellt.
Il est parti voilà deux heures.
Han gick för två timmar sedan.
Sammanfattning | |||
---|---|---|---|
Sedan | Har gjort för / sedan | Har varit-för | |
Depuis vs. Il y a | il y a | depuis | depuis |
Informella synonymer | voilà | il y a que, ça fait que, voilà que | |
Franska verb spänd | dåtid | nuvarande eller förflutna | närvarande |
Hänvisning till tid | tidsperiod | tidpunkt | tidsperiod |
Typ av åtgärd | avslutad | fortlöpande | fortlöpande |