"Jag läser en bok. Jag läser boken för min italienska kurs. Min man köpte också boken för att han tar samma kurs. ”
När du läser de tre meningarna ovan låter de ganska hackiga och det beror på att istället för att använda ett pronomen, som "det", säger den person som talar bara "bok" om och om igen.
Detta är anledningen till att pronomen, och i just det här fallet, direkta objektpronomen är ett så viktigt ämne att förstå på italienska.
Ett direkt objekt är den direkta mottagaren av ett verbs handling. Låt oss förklara det med några fler exempel.
Substantiven Pojkar och böcker är båda direkta objekt eftersom de svarar på frågan Vad? eller vem?
När du studerar verb på italienska kan du ofta se en anteckning om ett verb är transitivt eller intransitivt. Även om det finns mycket att veta om dessa verb, vill jag att du helt enkelt noterar att verb som tar ett direkt objekt kallas transitive verb. Verber som inte tar ett direkt objekt (hon går, jag sover) är intransitiva.
Som vi såg i vårt första exempel finns det direktobjektpronomen eftersom de ersätter substantiv med substantiv.
Här är vad direktobjektet uttalar (i pronomi diretti) ser ut som:
SINGULARIS | FLERTAL |
mi mig | ci oss |
ti du (informell) | vI du (informell) |
La du (formell m. och f.) | Li du (form., m.) |
Le du (form., f.) | |
lo honom, det | li dem (m. och f.) |
la henne, det | le dem (f.) |
Ett direktobjektpronomen placeras omedelbart före ett konjugerat verb.
I en negativ mening, ordet icke måste komma före objektpronomen.
Objektpronomen kan också fästas vid slutet av en infinitiv, men notera att finalen -e av infinitiven tappas.
ROLIG FAKTA: Du kommer att märka att när du använder ett direkt objektpronomen i förfluten tid att det ofta kommer att kopplas till en konjugering av verbet "avere". Till exempel "Non l'ho letto - jag läste inte den". "Lo" ansluter till "ho" och skapar ett ord "l'ho". Tänk dock på att flertalsformerna li och le kontakt aldrig med några konjugationer av verbet "avere", som "Non li ho comprati - jag köpte dem inte".
Du kanske också ser:
Några italienska verb som tar ett direkt objekt, som ascoltare, aspettare, cercare, och guardare, motsvarar engelska verb som används med prepositioner (att lyssna på, vänta, titta efter, titta på). Det betyder att du inte behöver använda "per - för" när du säger "Vem letar efter?" På italienska.
A: Chi cerchi? - Vem letar du efter?
B: Cerco il mio ragazzo. Lo cerco già da mezz'ora! - Jag letar efter min pojkvän. Jag har letat efter honom i en halvtimme!
"Ecco" används ofta med direkta objektpronomen, och de fäster vid slutet av ordet att betyda "här är jag, här är du, här är han", och så vidare.