En vouloir à quelqu'un

Det franska verbet vouloir (att vilja) får helt ny betydelse med tillägget av det adverbiala pronomenet sv.

Uttryck

En vouloir à quelqu'un / Ne m'en veux pas

Uttal 

[a (n) voo lwa ra kel koo (n)] / [neu ma (n) veu pa]

Mean

att vara arg / arg på, ha ett nag mot någon / inte vara arg på mig

Bokstavliga översättningar

att vilja ha några från någon / inte vill ha några från mig

Registrera

informell

anteckningar

1. När den används med en person, en vouloir à betyder "att vara arg på (någon)" eller "att hålla ett nag mot (någon)." Observera att de normala grammatikreglerna gäller: verbet vouloir måste vara konjugerad för lämplig grammatisk person och spänd / humör, och à kan följas av ett substantiv eller ersättas av ett indirekt objektpronomen. Några möjligheter:

  • Ne m'en veux pas. / Ne m'en voulez pas.
    Var inte arg på mig, håll inte det mot mig.
  • Ne nous / lui en veux pas.
    Var inte arg på oss / honom, håll inte det mot oss / honom.
  • N'en voulez pas à Arlette.
    Var inte arg på Arlette, håll inte den mot Arlette.
  • J'espère que tu ne m'en voudras pas.
    Jag hoppas att du inte kommer att hålla det emot mig.
  • Tu m'en veux? / Tu ne m'en veux pas ?
    Är du arg på mig? / Inga hårda känslor?

Du kan ange vad personen är arg på de plus ett substantiv eller det förflutna infinitiva:

  • J'en veux à Pierre de sa tromperie.
    Jag är arg på Pierre för hans bedrägeri.
  • Il m'en veut d'avoir menti.
    Han är arg på mig för att ha ljugit.

2. Mindre vanligt, en vouloir à kan användas med en sak, att betyda "att vilja, att vara efter (den saken)."

  • Il en veut à notre argent.
    Han följer våra pengar.
  • Elle en voulait à ce poste.
    Hon ville ha det här jobbet.