En av de saker som kan göra det svårt att översätta andra språk för många är att grammatikreglerna ändras med varje språk. Att känna rätt ordordning kan vara svårt om du inte förstår reglerna för språket du lär dig. På engelska kommer adverb oftast efter prepositioner, men på tyska är det tvärtom. Adverberna wo och da i kombination med prepositioner blir användbara verktyg i den dagliga tyska konversationen. Av sig själva, wo betyder "där" och da betyder "där", men genom att lägga till prepositioner förändrar det hela meningen. Det är viktigt att människor som lär tyska förstår hur prepositioner kan förändra dessa vanliga ord om de vill förstås.
wo + preposition är användbart när du ställer frågor för förtydligande som i Worauf wartet er? (Vad väntar han på?) Lägg märke till att översättningen till worauf är "för vad" - inte en bokstavlig översättning. Det beror på att många av wo + prepositioner ersätt den typiska, men felaktiga tyska ordkombinationen preposition + var. (felaktigt -> Für var ist das?, korrekt -> Wofür ist das?) Eftersom den felaktiga tyska versionen av preposition + var mest liknar den engelska översättningen, engelsktalande har svårt att övervinna denna naturliga tendens till frågeformulering. Det är därför det är viktigt att engelsktalande tyska studenter tidigt lär sig att integrera användningen av wo-ord i deras konversation.
På samma sätt da + preposition kombinationer kan inte alltid översättas bokstavligen. Allt beror på sammanhang. Ibland da kommer att behålla sin "där" betydelse om den hänvisar till en plats. Andra gånger betyder ordet något närmare det engelska "det". Att förstå denna skillnad är viktigt för elever i tyska som vill se till att deras tal är grammatiskt korrekt även om deras betydelse fortfarande förstås. Till exempel:
Var kommt daraus? (Vad kommer ut därifrån?)
Var skrivest du daraus feststellen? (Vad kunde du bestämma utifrån det?)
da- ord är mycket användbara för att inte låta överflödiga. Till exempel, om någon skulle fråga dig Bist du mit diesem Zeitplan einverstanden? Det kortare svaret skulle vara Ich bin damit einverstanden, istället för att upprepa substantivet.
Nedan hittar du en lista över några vanliga wo- och da- föreningar. Observera att om prepositionen börjar med en vokal kommer den att föregås av en -r- när du kombinerar den med endera wo eller da. ( unter -> darunter)