Franska och engelska har hundratals kognater (ord som ser ut och / eller uttalas lika på de två språken), inklusive sanna (liknande betydelser), falska (olika betydelser) och semi-falska (vissa liknar och vissa olika betydelser) En lista med hundratals falska kognater kan vara lite svårt, så här är en förkortad lista över de vanligaste falska kognaten på franska och engelska.
Actuellement vs faktiskt
Actuellement betyder "för närvarande" och bör översättas som för närvarande eller just nu:
Ett relaterat ord är actuel, vilket betyder närvarande eller nuvarande:
Menar faktiskt "faktiskt" och bör översättas som en fait eller à vrai dire.
Faktiska medel verklig eller Sann, och beroende på sammanhanget kan översättas som rulle, veritabel, positif, eller concret:
Assister vs Assist
Assister à betyder nästan alltid att närvara något:
Att hjälpa betyder att hjälpa eller hjälpa någon eller något:
Attendre vs Attend