Låt oss börja med ett misstag du hör hela tiden: var noga med att inte säga "une assiette" (en platta) istället för "un siège" (en plats). Studenter blir förvirrade eftersom verbet för "att sätta" är "s'asseoir", så de tror att "une assiette" är relaterat. Därför misstaget.
Vi har olika typer av plattor som används för olika kurser:
Det finns för många att lista: des plats creux (djupare), des plats plats (ja, "platt" serveringsfat), och vi sorterar dem ofta efter deras form eller användning: un plat rond, oval, carré (rund, oval, fyrkant ...), un plat à poisson (för fisken), un plat à tarte (paj) ... un plat pour le four (för ugnen).
Detta konstiga formspråk betyder att inte känna / se bra ut, att känna / se deprimerad.
Et bien, Camille, ça va? Är du säker? Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
Tja, Camille, är du okej? Är du säker? Du ser inte bra ut.
Och det har inget att göra med en tallrik! Egentligen kommer det från "s'asseoir" och har att göra med den ställning man sitter: "L'assiette". Det är ett gammalt franska ord som numera bara används för ridning. Vi säger: "un bon cavalier a une bonne assiette". (en bra ryttare har en bra sittposition). Annars används det franska ordet "une assiette" för en tallrik, det är allt.
Observera att för formspråket "ne pas être dans son assiette" alltid kommer att användas som negativt, och det besittande adjektivet kommer att ändras för att komma överens med den person du pratar om.
Regarde Pierre: il n'a pas l'air dans son assiette.
Titta på Pierre: han ser inte bra ut.