Utöver den mest grundläggande betydelsen av "att hitta" trovare är ett rikt verb som är värt att veta mer djup. Det är ett regelbundet första konjugationsverb, så det följer det typiska-är verbets slutmönster på dess enklaste. Det kan vara transitivt, i vilket fall den tar hjälp avere och ett direkt objekt - såvida det inte är i intransitivt eller reflexivt läge, trovarsi, i vilket fall det tar essere. De participio passato eller partikel, som du behöver för dina sammansatta tanger, är trovato. trovare kan ha följande betydelser:
Bortsett från att inte hitta dina nycklar eller en ny lägenhet, i presenten trovare används ofta för att uttrycka en åsikt. Troviamo gli italiani molto simpatici. Vi tycker att italienarna är väldigt roliga att vara med. När du ser någon kan du också säga det, Ti trovo benissimo! Jag tycker att du är väldigt bra: Du ser bra ut. Eller så kan du fråga, Kom avete trovato Francesca oggi? Hur såg / verkade Francesca ut för dig idag?
Io | trovo | Trovo semper i cani per strada. | Jag stöter alltid på hundar på gatan. |
Tu | trovi | Tu trovi semper cose belle. | Du hittar alltid vackra saker. |
Lui, Lei, Lei | trova | Lei trova amici dappertutto. | Hon hittar vänner överallt. |
Noi | troviamo | Noi troviamo i politici noiosi. | Vi tycker att politiker är tråkiga. |
Voi | trovate | Voi trovate una casa nuova. | Du hittar ett nytt hus. |
Loro | trovano | Loro trovano semper belle macchine. | De hittar alltid vackra bilar. |
I passato prossimooch alla transitive sammansatta tider, trovare är konjugerad med avere (intransitiva och reflexiva lägen diskuteras längst ner i denna artikel). Detta är den spända du kommer att använda mest för trovare i det omedelbara förflutet: att meddela att du hittade ett jobb idag (Ho trovato lavoro!), eller att du stötte på en vän på restaurangen ikväll (Sai chi ho trovato al ristorante?), eller att du tyckte att filmen den här veckan var väldigt tråkig (Ho trovato il film noiosissimo!).
Io | ho trovato | Ho trovato i cani per strada oggi. | Jag stötte på hundarna på gatan idag. |
Tu | hai trovato | Sei fortunata! Hai trovato belle cose al mercato oggi. | Du har tur! Du hittade vackra saker på marknaden idag. |
Lui, lei, Lei | ha trovato | Lei ha semper trovato amici dappertutto. | Hon har alltid hittat vänner överallt. |
Noi | abbiamo trovato | Questa sera abbiamo trovato i politici noiosi. | I kväll tyckte vi att politikerna var tråkiga. |
Voi | avete trovato | Avete trovato casa nuova questa settimana? | Hittade du ett nytt hus den här veckan? |
Loro | hanno trovato | Oggi Giulio e Lucia hanno trovato una bella macchina. | Idag hittade Giulio och Lucia en vacker bil. |
Använd dinimperfetto av trovare för att beskriva saker du brukade hitta när du var liten (trovavo semper molti fiori per mia mamma) eller har svårt att hitta dina nycklar idag (non trovavo le chiavi). Kom ihåg att du använder imperfetto för ofullkomliga tidsintervall eller upprepade rutinmässiga aktiviteter.
Io | trovavo | Quando abitavo i Via Pen, non trovavo mai i cani per strada. | När jag bodde i Via Pen brukade jag aldrig hitta hundar på gatan. |
Tu | trovavi | Da giovane trovavi semper le cose belle. | När du var ung brukade du alltid hitta vackra saker. |
Lui, lei, Lei | trovava | Da ragazza Giulia trovava semper amici dappertutto. | När hon var en flicka brukade Giulia alltid hitta vänner överallt. |
Noi | trovavamo | Noi trovavamo semper i politici ai comizi noiosi. | Vi brukade alltid tycka att politiker på stubbmöten var tråkiga. |
Voi | trovavate | En Parigi voi trovavate semper le case nuove molto belle. | I Paris brukade du alltid hitta vackra nya hus. |
Loro | trovavano | Quando abitavano i Germania loro trovavano semper una bella macchina da guidare. | När de bodde i Tyskland brukade de alltid hitta en vacker bil att köra. |
Använd passato-fjärrkontrollen av trovare för handlingar länge förflutna och berättelser och minnen från länge sedan. När du var i Italien 1975 och du hittade den vackra handväskan (Quando ero i Italia nel 1975, trovai una bellissima borsa di pelle). Eller när en gammal vän berättade en historia och alla tyckte att det var väldigt ledsen (trovammo la storia molto triste). Eftersom trovare är regelbunden, den har en regelbunden passato remoto, vilket är goda nyheter.
Io | trovai | Una volta trovai dei cani per strada. | En gång stötte jag på några hundar på gatan. |
Tu | trovasti | Quell'anno tu trovasti molte cose belle. | Det året hittade du många vackra saker. |
Lui, lei, Lei | trovò | En Parigi lei trovò amici dappertutto. | I Paris fann hon vänner överallt. |
Noi | trovammo | Quell'anno noi trovammo i politici al festival noiosi. | Det året tyckte vi att politikerna vid evenemanget var tråkiga. |
Voi | trovaste | Quell'anno trovaste la casa nuova. | Det året hittade du ditt nya hus. |
Loro | trovarono | Nel 1992 loro trovarono la bella macchina dei loro sogni. | 1992 fann de den vackra bilen med sina drömmar. |
Trapassato prossimo av trovare är gjord av imperfetto av hjälpmedlet och ditt past particip. Du använder den här spänningen för att beskriva något du hittade innan något annat hände, också tidigare. Du hade redan hittat ett nytt jobb när du köpte det nya huset: Avevo già trovato il nuovo lavoro quando ho comprato casa nuova. Du hade hittat ett vackert vin men du tappade det.
Io | avevo trovato | Quel giorno avevo trovato dei cani per strada. | Den dagen hade jag stött på några hundar på gatan. |
Tu | avevi trovato | Quel giorno tu avevi trovato delle belle cose al mercato. | Den dagen hade du hittat några vackra saker på marknaden. |
Lui, lei, Lei | aveva trovato | En Parigi lei aveva trovato amici dappertutto ed era molto felice. | I Paris hade hon hittat vänner överallt och hon var mycket glad |
Noi | avevamo trovato | Quella sera avevamo trovato i politici particolarmente noiosi e siamo andati a bere. | Den kvällen hade vi tyckt att politikerna var särskilt tråkiga, och sedan gick vi att dricka lite vin. |
Voi | avevate trovato | Quell'anno voi avevate trovato casa nuova ed eravate molto felici. | Det året hade du hittat ditt nya hus och du var väldigt glad. |
Loro | avevano trovato | Quel giorno loro avevano trovato una bella macchina ed erano molto felici. | Den dagen hade de hittat en vacker bil och de var väldigt glada. |
Trapassato remoto, alltid åtföljd av passato remoto, används sällan - mestadels i litteratur. Ändå, så att du kan skilja det från varandra i dina studier, är det en spänd som används för att beskriva något som hände länge, länge sedan innan något annat hände. Efter att soldaterna hittade maten återupptog de sin gång mot fronten. Dopo che i soldati ebbero trovato il cibo, ripartirono per il fronte. Det bildas med passato remoto av hjälp- och pastpartiet.
Io | ebbi trovato | Appena ebbi trovato i cani per strada li portai a casa. | Så fort jag hade stött på hundarna tog jag dem hem. |
Tu | avesti trovato | Dopo che avesti trovato delle belle cose, te ne andasti. | När du hade hittat de vackra sakerna gick du. |
Lui, lei, Lei | ebbe trovato | Non appena ebbe trovato degli amici nuovi se ne andò. | Så snart han hade hittat de nya vännerna lämnade han. |
Noi | avemmo trovato | Dopo che avemmo trovato i politici noiosi ce ne andammo. | Efter att vi hade funnit att politikerna var tråkiga lämnade vi. |
Voi | aveste trovato | Dopo che aveste trovato la casa nuova venne l'uragano. | Efter att du hittat det nya huset kom orkanen. |
Loro | ebbero trovato | Dopo che ebbero trovato la bella macchina fecero l'incidente. | Efter att de hade hittat den nya bilen, hade de olyckan. |
I futuro semplice trovare takes på ett hoppfullt ljud, som ett gott undertecken: Vedrai! Troverai il lavoro che cerchi! Du kommer att se, du hittar jobbet du letar efter! ENSå, när man pratar om åsikter, tar det lite av en prediktiv ton: Troverete Parigi una città fantastica. Du hittar Paris som en fantastisk stad. Till viss del beror detta på att för den närmaste framtiden, ofta på italienska, kan du använda den nuvarande tiden och de flesta gör. Vedrai, presto trovi lavoro.
Io | Trovero | Vedrai! Domani troverò i cani per strada. | Du kommer att se: imorgon stöter jag på hundarna på gatan. |
Tu | troverai | Tu troverai semper cose belle. | Du hittar alltid vackra saker. |
Lui, lei, Lei | troverà | Lei troverà semper amici dappertutto. | Hon kommer alltid att hitta vänner överallt. |
Noi | troveremo | Al comizio la settimana prossima troveremo sicuramente i politici noiosi. | Vid stubbmötet kommer vi säkert att hitta politikerna som tråkiga. |
Voi | troverete | Dai, quest'anno troverete la casa nuova. | Kom igen, i år hittar du ett nytt hus. |
Loro | troveranno | Forse domani troveranno la bella macchina che cercano. | Kanske i morgon hittar de den vackra bilen de letar efter. |
Futuro anterioren av trovare, en sammansatt spänning gjord av framtiden för avere och ditt past particip trovato, uttrycker en åtgärd för att hitta som kommer att äga rum i framtiden efter att en annan åtgärd har hänt, även i framtiden. Ci sposeremo quando avremo trovato casa. Vi kommer att gifta oss efter att vi hittat ett hus. Naturligtvis säger engelsktalande bara att vi ska gifta oss när vi hittar ett hus. Italienare också. Men detta är det nyanserade och korrekta sättet att säga det.
Io | avrò trovato | Domani a quest'ora avrò trovato i cani per strada. | Imorgon vid den här tiden kommer jag att stöta på de vanliga hundarna på gatan. |
Tu | avrai trovato | Quando avrai trovato le tue belle cose che vuoi, ti sistemerai. | När du har hittat de vackra saker du vill, kommer du att slå dig ner. |
Lui, lei, Lei | avrà trovato | Quando avrà trovato gli amici sarà contenta. | När hon har hittat sina vänner blir hon lycklig. |
Noi | avremo trovato | Quando avremo trovato i politici noiosi come semper ce ne andremo. | När vi har funnit att politikerna är tråkiga som vanligt, kommer vi att lämna. |
Voi | avrete trovato | Quando avrete trovato la casa nuova vi sposerete. | När du hittat ditt nya hus kommer du att gifta dig. |
Loro | avranno trovato | Quando avranno trovato la bella macchina saranno felici. | När de har hittat den vackra bilen, blir de glada. |
I presenten uttrycker subjunktivet världen av hopp, önskan, rädsla i nuet: Min mamma hoppas idag jag hittar ett jobb nu (mia mamma spera che io trovi un lavoro adesso); voglio che troviamo un bar per guardare la partita (Jag vill att vi ska hitta en bar för att titta på spelet). Rätt upp regelbundet komplement i -är.
Che io | trovi | Mia madre crede che io trovi i cani per strada tutti i giorni, ma non è vero. | Min mamma tror att jag stöter på hundarna på gatan varje dag, men det är inte sant. |
Che tu | trovi | Spero che tu trovi semper le cose belle. | Jag hoppas att du hittar vackra saker. |
Che lui, lei, Lei | trovi | Spero che lei trovi semper amici dappertutto. | Jag hoppas att hon hittar vänner överallt. |
Che noi | troviamo | Spero che non troviamo i politici noiosi come semper. | Jag hoppas att vi inte tycker att politikerna är så tråkiga som vanligt. |
Che voi | troviate | Spero che voi troviate la casa nuova. | Jag hoppas att du hittar ditt nya hus. |
Che loro | trovino | Spero che loro trovino la bella macchina che vogliono. | Jag hoppas att de hittar den vackra bilen de letar efter. |
I passato uttrycker subjunktiv hopp eller önskan idag att fyndet redan har hänt. En sammansatt spänning, den är gjord av det nuvarande tillägget till hjälpmedlet och det förflutna partiet. Spero che abbiate trovato il bar per guardare la partita (Jag hoppas att du har hittat baren för oss att titta på spelet). Vi vet inte om det har hänt.
Che io | abbia trovato | Mia madre teme che abbia trovato i cani per strada un'altra volta. | Min mamma fruktar att jag stötte på hundarna på gatan igen. |
Che tu | abbia trovato | Spero che tu abbia trovato le cose belle che cerchi. | Jag hoppas att du har hittat de vackra saker du letar efter. |
Che lui, lei, Lei | abbia trovato | Spero che lei abbia trovato amici dappertutto. | Jag hoppas att hon har hittat vänner överallt. |
Che noi | abbiamo trovato | Temo che abbiamo trovato i politici noiosi kommer semper. | Jag fruktar att vi har tyckt att politikerna är tråkiga som vanligt. |
Che voi | abbiate trovato | Spero che voi abbiate trovato la casa nuova. | Jag hoppas att du har hittat ditt nya hem. |
Che loro | abbiano trovato | Spero che loro abbiano trovato la bella macchina che cercano. | Jag hoppas att de har hittat den vackra bilen de letar efter. |
Den subjunktiva imperfetto är en enkel (icke sammansatt) spänning som uttrycker önskan eller rädsla för att hitta både önskan och upptäckten i samma rike förr: Speravo che trovassimo il bar per guardare la partita. Jag hoppades att vi skulle hitta baren för att titta på spelet. Det kan ha eller inte ha hänt, men vi kan misstänka. Regelbunden -är konjunktiv.
Che io | trovassi | Mia madre temeva che io trovassi i cani per strada. | Min mamma fruktade att jag skulle hitta hundarna på gatan. |
Che tu | trovassi | Speravo che tu trovassi le belle cose che cercavi | Jag hoppades att du skulle hitta de vackra saker du letade efter. |
Che lui, lei, Lei | trovasse | Speravo che lei trovasse amici dappertutto. | Jag hoppades att hon skulle hitta vänner överallt. |
Che noi | trovassimo | Speravo che noi non trovassimo i politici noiosi komma semper. | Jag hoppades att vi inte skulle hitta politikerna som tråkiga som vanligt. |
Che voi | trovaste | Speravo che trovaste la casa nuova. | Jag hoppades att du skulle hitta ditt nya hem. |
Che loro | trovassero | Speravo che trovassero la bella macchina che vogliono. | Jag hoppades att de skulle hitta den vackra bilen de vill ha. |
Med trapassato, trovare är i en sammansatt spänning, med hjälpmedlet avere i det ofullkomliga subjektivet. Verbetet som uttrycker önskan eller önskan eller rädsla kan vara i flera olika tider, allt tidigare eller villkorat: Speravo che avessimo trovato il bar per guardare la partita; ho sperato che avessimo trovato il bar per guardare la partita; avrei sperato che avessimo trovato il bar per guardare la partita. Allt betyder att jag hoppades / jag hade hoppats / jag skulle ha hoppats att vi nu hittat baren för att titta på spelet.
Che io | avessi trovato | Mia madre sperava che avessi trovato i cani per strada. | Min mamma hade hoppats att jag hade hittat hundarna på gatan. |
Che tu | avessi trovato | Vorrei che tu avessi trovato le cose belle che cerchi. | Jag önskar att du hade hittat de vackra saker du letade efter. |
Che lui, lei, Lei | avesse trovato | Avrei voluto che avesse trovato amici dappertutto. | Jag önskade att hon hade hittat vänner överallt. |
Che noi | avessimo trovato | Luigi avrebbe voluto che non avessimo trovato i politici noiosi kommer semper. | Luigi önskade att vi inte hade tyckt att politikerna var tråkiga som vanligt. |
Che voi | aveste trovato | Speravo che voi aveste trovato la casa nuova. | Jag hade hoppats att du hade hittat ditt nya hus. |
Che loro | avessero trovato | Vorrei che avessero trovato la bella macchina che vogliono. | Jag önskade att de hade hittat den vackra bilen de vill ha. |
Presenten condizionale av trovare uttrycker vad du skulle hitta om något annat hände: en ny lägenhet om du var rik, eller en ny pojkvän om du hade tid, eller ett nytt museum i Rom om du visste om det.
Io | troverei | Troverei i cani per strada se aspettassi. | Jag skulle hitta hundarna på gatan om jag väntade. |
Tu | troveresti | Troveresti le cose belle se tu aspettassi. | Du skulle hitta de vackra saker du letar efter om du väntade. |
Lui, lei, Lei | troverebbe | Troverebbe amici dappertutto se aspettasse. | Hon skulle hitta vänner överallt om hon väntade. |
Noi | troveremmo | Troveremmo i politici noiosi come semper se li ascoltassimo. | Vi skulle tycka att politikerna var tråkiga som vanligt om vi lyssnade på dem. |
Voi | trovereste | Trovereste la casa nuova se aspettaste. | Du skulle hitta ditt nya hus om du väntade. |
Loro | troverebbero | Troverebbero la bella macchina che vogliono se aspettassero. | De skulle hitta den vackra bilen de vill ha om de väntade. |
Passato condizionale av trovare uttrycker vad du skulle ha hittat i det förflutna om något annat hade hänt eller inte hänt - båda tidigare. Eftersom detta är en sammansatt spänning, bildas den med nuvarande villkorad av avere och det förflutna partiet (förutom reflexiv användning, se nedan).
Io | avrei trovato | Avrei trovato i cani per strada se avessi aspettato. | Jag skulle ha hittat hundarna på gatan om jag hade väntat. |
Tu | avresti trovato | Avresti trovato le belle cose che cerchi se tu avessi aspettato. | Du skulle ha hittat de vackra saker du vill ha om du hade väntat. |
Lui / lei / Lei | avrebbe trovato | Avrebbe trovato amici dappertutto se avesse aspettato. | Hon skulle ha hittat vänner överallt om hon väntat. |
Noi | avremmo trovato | Avremmo trovato i politici noiosi come semper se avessimo aspettato. | Vi skulle ha tyckt att politikerna var lika tråkiga som vanligt hade vi väntat. |
Voi | avreste trovato | Avreste trovato la casa nuova se aveste aspettato. | Du skulle ha hittat ditt nya hus om du väntat. |
Loro | avrebbero trovato | Avrebbero trovato la bella macchina se avessero aspettato. | De skulle ha hittat den vackra bilen hade de väntat. |
Tu | trova | Trova il cane! | Hitta hunden! |
Noi | troviamo | Troviamo il cane! | Låt oss hitta hunden! |
Voi | trovate | Trovate il cane! | Hitta hunden! |
Den oändliga av trovare används ofta med hjälpverb (cercare di trovare, sperare di trovare), och med andare eller venire det får den speciella betydelsen av att besöka. Vado a trovare mia nonna: Jag ska besöka min mormor. Vieni a trovarmi! Kom och träffa mig! Och som ni vet, både i nuet och i det förflutna, kan det fungera ganska bra som ett substantiv (infinito sostantivato).
trovare | Trovarti mi ha risollevata. | Att stöta på dig fick mig att må bättre. |
Avere trovato | Avere trovato il ristorante aperto è stata una fortuna. | Efter att ha hittat restaurangen öppen var ett lycka. |
Trovando | Trovando il ristorante chiuso, Giorgio ha deciso di mangiare a casa. | Att hitta restaurangen stängd beslutade Giorgio att äta hemma. |
Avendo trovato | Avendo trovato il ryktade om en casa sua impossibile, Giorgio ha traslocato. | Efter att ha hittat bruset i hans hus omöjligt att bära, flyttade Giorgio. |
Trovare i det intransitiva trovarsi innebär att hitta sig själv (till exempel i en klänning eller i en viss situation). I så fall använder du essere i sammansatta tider. Non mi sarei trovata in questa situazione se non per te. Jag skulle inte ha befunnit mig (jag skulle inte vara) i den här situationen om inte för dig.
Men i det intransitiva används det ofta till att "vara beläget" eller enklare "att vara", med si partikel som ett komplement till platsen. Till exempel:
Med adverberna bene eller manlig-trovarsi bene eller trovarsi hane-det betyder att hitta sig själv hemma; att vara lycklig eller lugn eller hemma på ett ställe (eller inte); att gilla att vara på ett ställe (eller inte). Notera igen essere extra: Marco e Gianna si sono trovati molto bene da Franco. Marco och Gianna gillade det mycket / tyckte sig nöjda på Francos plats.
Det betyder också att hitta något för sig själv. Du kommer att höra det används i reflexiv, till exempel att säga, jag skulle ha hittat mig ett nytt hus om jag hade haft pengarna: Mi sarei trovata casa nuova se avessi avuto i soldi. Tyckte du att du var en ny vän? Ti sei trovata un'amica nuova?
I det ömsesidiga trovarsi betyder att hitta varandra eller att träffas, stöta på varandra eller träffa tillsammans (med en annan person):
Också i gerund reflexiv och ömsesidig:
.