Verbet manquer betyder "att missa." Det följer en annan konstruktion på franska än på engelska och det kan vara väldigt förvirrande för studenter. När du vill säga "Jag saknar dig", skulle du säga "je te manque" eller "tu me manques"?
Om du gick med "je te,"Då blev du offer för ett vanligt missförstånd. Oroa dig dock inte. Du är inte ensam och det kan vara en komplicerad fråga som tar lite tid att vänja dig vid.
Låt oss undersöka hur du använder rätt manquer att prata om att sakna något eller någon.
När vi översätter från engelska till franska måste vi ofta göra en liten förändring i ordningsordningen. Detta är det enda sättet som meningen kommer att vara meningsfullt på det sätt vi tänkt oss.
Istället för att tänka "jag saknar dig", växla till "du saknas av mig."Den omvandlingen ger dig rätt pronomen / person att börja med på franska. Och det är nyckeln.
Det andra tricket att använda manquer korrekt är att se till att allt är överens. Du måste komma ihåg att verbet måste överensstämma med det första pronomenet eftersom det är ämnet för meningen.
Det är ganska vanligt att höra misstaget: "je vous manquez." Verbet manquer måste hålla med ämnet (det första uttalet), och manquez är vous konjugation. För att meningen börjar med je, rätt konjugering är manque.
Mittpronomen kan bara vara mig (m'), te (t'), lui, nous, vous eller leur. I de tidigare konstruktionerna, manquer använde ett indirekt objektpronomen, och det är därför vous dök upp.
Dina enda val för mittpronomen är:
Naturligtvis behöver du inte använda pronomen. Du kan använda substantiv, och logiken förblir densamma.
Observera dock att om du bara använde substantiv måste du lägga till à efter manquer:
manquer har också andra betydelser, och konstruktionerna är mycket lättare eftersom de speglar den engelska användningen.
"Att missa något," som om du missade ett tåg. Konstruktionen är precis som på engelska.
Hantera de + något betyder "att sakna något."
Hantera de + verb betyder "att misslyckas med att göra något." Detta är en mycket gammal konstruktion och används inte ofta. Du kanske stöter på det skriftligen, men det handlar om det.