Hur man säger att du inte har något emot på franska

Ça m'est égal är ett vanligt franska uttryck som uttalas "sa meht aygahl." Bokstavligen betyder det "det är lika med mig", men i användning betyder det faktiskt "Det är samma sak för mig" eller "Det spelar ingen roll för mig" eller ens "Inte att oroa mig; jag är lätt."

Det används ofta som svar på ett val mellan två eller flera alternativ, oavsett om de är angivna eller underförstådda. Och en annan sak: Ça m'est égal kan ses som flippant, beroende på hur meddelandet levereras. Så ta hand om hur du säger detta uttryck.

Det är allt i berättelsen

Om du säger, "Ça m'est égal " mjukt med ett neutralt uttryck eller med ett snabbt bof, aka en gallisk skulptur, du menar förmodligen "Jag känner mig inte starkt för det", "Jag är inte noga", "Jag är inte störd" eller "Jag har inget emot."

Om du säger, "Ça m'est égal " lite starkare eller med en vippa av handen och en touch av irritation, kan du betyda "Jag bryr mig inte" eller "Det börjar ta mig på nerverna."

Om du säger, "Ça m'est complete egal,"du kan betyda," Jag bryr mig verkligen inte "eller" Jag kunde inte bry mig mindre. "

Allt detta kommer att bli tydligt när du bläddrar ner till listan över möjliga synonymer för çen m'est égal.

Exempel på 'ça m'est égal'

Här är några utbyten i vardagsspråk med çen m'est égal:

  • Est-ce que tu veux une pomme ou une poire? Ça m'est égal. > Vill du ha ett äpple eller ett päron? Vilken som. Det spelar ingen roll för mig.
  • Dîner en ville ou chez nous, ça m'est égal. > Att äta ute eller in, det är samma sak för mig.
  • Je veux partir à midi. Ça m'est égal. > Jag vill åka vid middagstid. Det är samma sak för mig (när det gäller den tid vi lämnar).

Ça m'est égal kan anpassas till andra grammatiska personer genom att ändra det indirekta objektpronomen. Till exempel:

  • Ça t'est égal ? > Det är samma sak för dig?
  • Ça nous est égal. > Det är samma sak för oss.

synonymer

I stigande intensitetsgrader, synonymer av çen m'est égal inkludera:

1. På informellt språk, om du menar "Jag bryr mig inte", kan du använda istället för çen m'est égal, följande uttryck, som betraktas som slang eller lätt gata språk:

  • Je m'en fiche. Je m'en moque. > "Jag bryr mig inte" / "Jag ger inte en d - n."

2. Om du inte bryr dig, men ämnet irriterar dig kan du använda detta vanliga bekanta språk:

  • ça m'agace. > Det tar mig nerver.
  • Ça m'embête. > Det stör mig.
  • ça m'ennuie. > Jag är orolig / generad / uttråkad.