Hur man pratar om Star Wars på spanska

Om du vill prata med dina spansktalande vänner om Stjärnornas krig, de Fundación del Español Urgente har några råd åt dig.

Känd på engelska som Foundation for Urgent Spanish, kallas även den Royal Spanish Academy-anslutna organisationen Fundéu BBVA uppdaterade sina riktlinjer i slutet av 2019 för att hjälpa spansktalande och publikationer att diskutera rymdsaga. Bland dem är att filmserien inte ska hänvisas till med sitt engelska namn - som är vanligt - utan av det spanska namnet för den första filmen i serien: La guerra de las galaxias (bokstavligen Galaxernas krig). Som är fallet med andra kompositionstitlar, bör bara det första ordet och de egna substantiven vara stora.

Liksom med detta råd, visar Fundéus andra rekommendationer för Star Wars-termer vissa likheter och skillnader med engelska.

Ord för varelser och teknik

  • Det finns inget behov av att aktivera namnen på grupper av varelser, precis som namnen på etniska grupper inte aktiveras. Således är eukarna kända som los ewoks. (Med ord av nyligen utländskt ursprung är det vanligt att pluralisera genom att bifoga -s hellre än -es som vanligtvis görs med ord som slutar på en konsonant.)
  • En laser är det un láser.

Rätt namn på tecken

  • Luke Skywalker? han är Lucas Caminante de los Cielos, en calque.
  • Och Han Solo är helt enkelt Han Solo. Modersmål har ofta skrivit namnet som Han Solo, men Fundéu säger att accenten inte behövs.
  • Jedis är kända som jedis, men Jedi-ordningen kan skrivas med stora bokstäver som la Orden Jedi. Tillämpning av samma regel skulle gälla sith till individuella Sith, men Sith till beställningen.
  • De flesta namn för andra tecken behålls på spanska. Till exempel är Chewbacca fortfarande Chewbacca, även om kombinationen "cc" inte används på spanska utom i ord som colección och ficción.

Filmisk terminologi

  • Precuela är ett acceptabelt ord för att hänvisa till en prequel, precis som secuela är acceptabel för en uppföljare.
  • Även om vi på engelska kan tala om avsnitt 5, på spanska är det episodio V.
  • Namnen på rymdskepp har stora bokstäver som på engelska. Således är Millennial Falcon el Halcón Milenario.
  • En hårdfläkt kan kallas un friki eller una friki, vars stavning är att föredra framför friqui. Orden fläkt och fläktar kan också användas, men de bör skrivas i kursiv stil för att indikera att de förblir främmande ord.
  • Hela sagan kan också kallas, una saga även om den traditionella betydelsen av saga (det kommer från gammalnorriskt) hänvisar till legender som är mindre stora.
  • En serie på nio filmer kan kallas antingen una nonalogía eller una enealogía. Det finns ingen allmänt använda engelska motsvarande, men det liknar det sätt som en serie med tre filmer kallas a Trilogia på spanska (trilogi på engelska).
  • Användningen av franquicia (franchise) bör undvikas när man hänvisar till filmserien själv - det är bättre att använda serie. Franquicia bör användas för att hänvisa till varor och spinoffs (som serier) baserat på filmserien.

Spanska namn på Star Wars-filmer

Filmer i filmserien marknadsförs ibland med fullständiga engelska namn även i spansktalande länder, och vissa av dem använder "Star Wars" i den officiella spanska titeln. De spanska titlarna är följande, även om det är vanligt att se variationer från dessa:

  • Star Wars: Episod IV - Una nueva esperanza (1978)
  • Star Wars: Episod V - El Imperio contraataca (1980)
  • Star Wars: Episod VI - El retorno del jedi (1983)
  • Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma (1999)
  • Star Wars: Episodio II - El ataque de los kloner (2002)
  • Star Wars: Episod III - La venganza de los sith (2005)
  • La guerra de los kloner (2008)
  • Star Wars: Episod VII - El desertar de la Fuerza (2015)
  • Rogue One: una historia de Star Wars (2016)
  • Star Wars: Episod VIII - Los últimos jedi (2017)
  • Han Solo: una historia de Star Wars (2018)
  • Star Wars: Episodio IX - El ascenso de Skywalker (2019)

Key Takeaways

  • Även om spansktalande ofta refererar till Star Wars-filmer och spinoffs som Stjärnornas krig, det officiellt rekommenderade namnet är La guerra de las galaxias.
  • Normala spanska kapitaliserings- och pluraliseringsregler bör följas skriftligen om serien och dess karaktärer.