Samtidigt som man pratar om kroppsdelar är inte något som ofta är en del av småprat, poängterar nödvändigheten av att känna kroppsdel i italienska ordförråd vid de mest oväntade tiderna. Förutom den typiska läkarsituationen, kommer det upp i många italienska ordspråk, när man beskriver fysiska egenskaper hos en person, och i berömda barnsånger.
Nedan hittar du en omfattande lista över kroppsdelar i singularformen tillsammans med exempel för att demonstrera olika sätt att använda ditt nyfundna ordförråd i verkliga livet.
vrist | la caviglia |
ärm | il braccio |
armhåla | l'Ascella |
artär | l'arteria |
kropp | il corpo |
ben | l'osso |
hjärna | il cervello |
kalv | il polpaccio |
bröst | il torace |
nyckelben | la clavicola |
armbåge | il gomito |
finger | il dito |
fot | il piede |
hand | la mano |
hjärta | il cuore |
häl | il calcagno |
höft | l'anca |
pekfinger | l'indice |
knä | il ginocchio |
struphuvud | la laringe |
ben | la gamba |
långfinger | il medio |
muskel | il muscolo |
nagel | l'unghia |
nerv | il nervo |
lillfinger | il mignolo |
revben | la costola |
ringfinger | l'anulare |
axel | la spalla |
hud | la pelle |
ryggrad | la spina dorsale |
mage | lo stomaco |
tumme | il pollice |
ven | la vena |
handled | il polso |
När du ändrar en del av kroppsdelarna från singular till plural form, kan de tyckas konstiga till en början eftersom de inte följer de vanliga reglerna för slutet av ett feminint, plural ord som slutar med bokstaven -e eller en maskulin, plural ord som slutar i bokstaven -i.
Slutligen, här är några ordspråk med kroppsdelar:
Alzarsi con il piede sbagliato - Att stå upp med fel fot; idiomatisk betydelse: att stå upp på fel sida av sängen
Non avere peli sulla lingua - Att inte ha hårstrån på tungan; idiomatisk betydelse: att tala uppriktigt sagt
Essere una persona i gamba / essere i gamba - Att vara en person i benet; idiomatisk betydelse: att vara en riktigt bra, uppriktig person