Det franska idiomatiska uttrycket tout à l'heure (uttalas för tah leur) betyder för ett ögonblick sedan, just nu, på ett ögonblick, direkt (bokstavligen: "allt vid tiden"). Detta uttryck hänvisar till en kort tid, antingen ett ögonblick i det förflutna eller ett ögonblick i en nära framtid.
Tout à l'heure är en adverbial fras, vilket betyder att detta uttryck består av två eller flera ord som tillsammans fungerar som ett adverb. En adverbial fras kan modifiera ett verb, adverb eller adjektiv och kan svara på frågorna "hur", "var", "varför" eller "när."
I fallet med tout à l'heure, det svarar på frågan "när". Frasen förmedlar ungefär så mycket precision som möjligt utan att använda faktiska tider. Detta är vettigt med tanke på att rotuttrycket à l'heure betyder "i tid" och "för att hålla rätt tid" (som för en klocka), och mettre sa montre à l'heure betyder "att ställa ens klocka." Tout i adverbiala fraser är en förstärkare som översätter som "mycket, rätt, ganska, allt" som med tout à côté de moi ("precis bredvid mig"). I tout à l'heure, det hänvisar till en tid, även om inexakt, som är så nära nutiden som möjligt utan att använda siffror.
exempel
Förväxla inte à tout à l'heure med liknande-ljudande à toute lockelse, vilket betyder "i topphastighet, full lutning." En inhemsk franska talare skulle aldrig förvirra à tout à l'heure och à toute lockelse. För dem låter vokalen [œ] (in heure) och [y] (in locka) är mycket distinkta. Men för en fransk student som bara lär sig franska uttal kan ljuden tyckas tillräckligt nära för att de lätt kan blandas. Lär dig att känna igen IPA-symbolerna som förklarar franska uttal.