Hur man använder de franska prepositionerna 'Depuis, hänge' och 'hälla'

De franska prepositionerna depuis, hängsmycke, och mycket mindre vanligt-Häll i var och en uttrycker längden på en händelse. Varje verb varierar något i sin betydelse på ett sätt som kan vara ganska förvirrande för franska språkstudenter. Engelsktalande blandar ofta depuis och hängsmycke och överanvändning Häll i. Förklaringarna och exemplen nedan illustrerar de olika betydelserna och användningarna för varje preposition.

Använder sig av depuis

depuis betyder "sedan" eller "för". Det används med ett fransk verb i nutiden för att prata om en handling som började tidigare och fortsätter i nutiden. På engelska indikeras detta av den nuvarande perfekta eller nuvarande perfekta progressiva. Följande exempel visar hur du använder depuis korrekt i meningar:

  • Depuis quand étudiez-vous le français? ->Hur länge har du studerat franska?
  • J'étudie le français depuis trois ans. ->Jag har studerat franska i tre år (och gör det fortfarande).
  • J'étudie le français depuis 2009. -> Jag har studerat franska sedan 2009.

depuis kan också indikera något som inträffade tidigare då det avbröts av någon annan handling. På franska anges detta med imparfait plus passé composé; på engelska, med det förflutna perfekt progressiva plus enkla förflutna. Detta illustreras i följande exempel:

  • Depuis combien de temps dormais-tu quand je suis arrivé? ->Hur länge hade du sovit när jag kom?
  • Il vivait en France depuis deux ans quand je l'ai vu. ->Han hade bott i Frankrike i två år när jag såg honom.

Använder sig av Hängsmycke

Hängsmycke betyder "för" och hänvisar till hela åtgärdens varaktighet i det förflutna eller framtiden, utan relation till nutiden. Till exempel:

  • Hänge combien de temps avez-vous étudié le français? ->Hur länge studerade du franska?
  • J'ai étudié le français hänge trois ans. ->Jag studerade franska i tre år (och slutade sedan).
  • Je vais habiter en France hänge deux mois. ->Jag kommer att bo i Frankrike i två månader.

Hängsmycke följt av ett substantiv betyder "under". I den meningen är det synonymt med durant.

  • J'ai vu un film hänge mon séjour. ->Jag såg en film under min vistelse.
  • Hänge ce temps, il m'attendait. ->Under denna tid väntade han på mig.

Använder sig av Häll i

Häll i kan uttrycka en händels varaktighet endast i framtiden. Anteckna det hängsmycke kan också användas i alla dessa.

  • Je vais y habiter pour deux mois. -> Jag kommer att bo där i två månader.
  • Il étudiera en Europe pour trois ans. -> Han studerar i Europa i tre år.
  • Le projet est suspendu pour un an. ->Projektet avbryts i ett år.
  • Je vais y habiter pour un an. ->Jag kommer att bo där i ett år.
  • Il parlera pour une heure. ->Han kommer att prata i en timme.
  • Je serai en France pour un an. ->Jag kommer att vara i Frankrike i ett år.

Även om verbet i det sista exemplet inte är i framtiden, användningen av Häll i indikerar att ett års upphängning antingen är på väg att börja eller för närvarande pågår. Om suspensionen redan hade inträffat, måste du använda hängsmycke, som i detta exempel:

  • Le projet a été suspendu hänge un an. -> Projektet avbröts i ett år.