Hur man använder de spanska orden Sentir och Sentirse

Sentir är ett mycket vanligt verb som vanligen betyder "att känna." Det avser vanligtvis känslor, men det kan också hänvisa till fysiska känslor.

Skillnaden mellan Sentir och Sentirse

Sentir förekommer ofta i den reflexiva formen sentirse. Skillnaden i att använda sentir och sentirse är det sentir följs vanligtvis av ett substantiv medan sentirse följs av ett adjektiv eller adverb som beskriver hur en person känner sig. Annars är deras betydelse i stort sett densamma.

Här är några exempel på sentir används för att beskriva känslomässiga känslor:

  • El atleta dijo que sentía alegría y satisfacción por el logro del campeonato. (Idrottaren sa att han kände sig glad och nöjd med att uppnå mästerskapet.)
  • Siento pena y tristeza por ello. (Jag känner mig skamfull och ledsen över det.)
  • Se siente feliz por ser abuela. (Hon känner sig glad över att vara mormor.)
  • Me siento enojada y frustrada. (Jag känner mig arg och frustrerad.)

Här är exempel på sentir används med fysiska sensationer. Även i de flesta av dessa fall kan du förmodligen översätta sentir som "att känna", brukar det vara bättre att översätta utifrån sammanhanget:

  • Puedo sentir pasos en la azotea. (Jag kan höra fotspår på taket.)
  • Él me dijo que sentía olor a muerte. (Han sa till mig att han luktade döden.)

När sentirse de hänvisar till en kroppsdel, det indikerar vanligtvis känslan av smärta: Me siento de la cabeza. (Jag har huvudvärk.)

Stående av sig själv, sentir kan indikera sorg eller ånger: Lo siento mucho. jag är väldigt ledsen.

Använder sig av Sentir i fraser

Det är vanligt att använda sentir som en del av en fras. Även om du kanske inte använder "känsla" i den mest naturliga översättningen, kan du ofta bestämma betydelsen av frasen från de enskilda orden. Några exempel:

sentir algo por + una persona (att ha kärlek eller liknande känslor för någon): Decirte que ya no siento algo por ti sería mentir. (Att säga att jag inte längre har känslor för dig skulle ljuga.)

sentir celos (att vara avundsjuk): Cree que sólo sienten celos las personas inseguras. (Hon tror att bara osäkra människor har avundsjuk.)

sentir culpa, sentirse straffbart (att känna sig skyldig): Ingen sentía culpa por lo que acababa de hacer. (Han kände sig inte skyldig för det han just gjort.)

sentir ganas de + infinitivo (att känna för att göra något): Siento ganas de llorar cuando pienso en el accidente. (Jag känner att gråta när jag tänker på olyckan.)

sentir que (för att vara ledsen eller ledsen att): Siento que mi color de piel ha cambiado. (Jag är ledsen att hårets färg har förändrats.)

hacer sentir (för att orsaka en känsla hos någon): En veces nos hacemos adictos a alguien que nos hace sentir bien. (Ibland blir vi beroende av någon som får oss att må bra.)

synd sentir (utan att bli märkt): Tomé la medicina sin sentir ninguna diferencia en mi vida. (Jag tog medicinen utan att märka någon skillnad i mitt liv.) Den här frasen översätts ibland bokstavligen: ¿Cómo es posible que te lo diga sin sentir? (Hur är det möjligt att hon berättade det för dig utan någon känsla?)

Använder sig av Sentir som ett Substantiv

Sentir kan också användas som substantiv för att hänvisa till känslor eller känslor:

  • El sentir y el pensar son dos funciones de la mente. (Känsla och tänkande är två funktioner i sinnet.)
  • El presidente representa el sentir del pueblo. (Presidenten representerar folkets känslor.)
  • Tenía una vida dedicada a la promoción del sentir indígena. (Han hade ett liv ägnat till främjandet av inhemskt känsla.)
  • Las almas no nos permitieron matar sin sentir. (Våra själar tillät oss inte att döda av misstag.)
  • Entiende muy bien el sentir de la calle. (Han förstår mycket väl känslorna på gatan.)

Konjugation av Sentir

Tänk på att sentir är oregelbundet konjugerad. När det är stressat ändras stamens skick till sient-, som i siento, Jag känner. Och i vissa men inte alla former förändras stammen till sint-, som i sintió, han eller hon kände. Tyvärr inträffar denna andra stamförändring inte på ett förutsägbart sätt.

Konjugeringsmönstret delas av cirka tre dussin andra verb. Bland dem är consentir (att tillåta), convertir (att förändra), mentir (att ljuga), och preferir (att föredra).

Också de konjugerade formerna av sentir överlappar dem med sentar, vilket betyder att sitta. Till exempel, siento kan betyda antingen "jag känner mig" eller "jag sitter." Denna överlappning är sällan ett problem eftersom de två verben används i så olika sammanhang.

Key Takeaways

  • Sentir är ett vanligt spanskt verb som vanligen betyder "att känna", särskilt i en emotionell eller mental mening.
  • Det är vanligtvis liten skillnad i betydelse mellan sentir och dess reflexiva form, sentirse.
  • Sentir är konjugerad oregelbundet genom att dess stam ibland förändras till sient- eller sint-.