Är spanska talat snabbare än engelska?

Talar folk som talar spanska mycket snabbare än vi, eller verkar det bara så?

Det bästa svaret verkar vara att det bara verkar så. Även om jag är säker på att jag har läst att spansktalande använder fler ord per minut än engelsktalande, har jag upprepade gånger sökt förgäves efter några tillförlitliga studier för att säkerhetskopiera denna tro. Även om vi visste att spansktalande i allmänhet använde fler stavelser per minut kan det kanske inte betyda en hel del, eftersom spanska stavelser tenderar att vara kortare än engelska. Det är normalt att spanska stavelser inte har mer än två konsonanter, medan det inte är ovanligt att engelska stavelser har tre eller fyra - och det en-stavelsen ordet "styrkor" har åtta konsonanter med bara en vokal. Den spanska motsvarigheten, solideces, kanske tar inte längre tid att uttala även om det har fyra stavelser.

En studie från François Pel-legrino, universitetet i Lyon i Frankrike 2011, fann att spansktalande använde fler stavelser per sekund än högtalare på många andra språk - men stavelser på spanska tenderar också att vara kortare. Studien fann att talare på olika språk tenderar att förmedla ungefär samma mängd information per minut.

Talfrekvens varierar mycket med sammanhang

I alla fall är det svårt att jämföra. Talhastigheten kan mycket enormt även hos enskilda talare. Jag minns att jag såg den mexikanska presidenten (då Vicente Fox) hålla ett formellt tal och han talade i en takt som gjorde att han var lätt att förstå, även av relativt nya spansktalande. Men i en intervju senare samma dag talade han snabbare, och jag antar att om han var i en animerad konversation skulle han tala i en takt som skulle göra det svårt för icke-modersmålare att förstå honom.

Var uppmärksam på din egen talhastighet. På en given dag kan du tala ganska medvetet ibland med noggrann uttalande, medan du vid andra tillfällen kan tala "en mil en minut." Detsamma gäller för spansktalande.

Oavsett skillnaderna är förmodligen orsaken till att det verkar som om spanska är så mycket snabbare beror på att du inte vet språket. Eftersom du väl vet engelska behöver du inte höra varje ljud i varje ord för att veta vad som sägs, eftersom ditt sinne kan fylla i luckorna och bestämma var ett ord slutar och nästa börjar. Men tills du vet ett annat språk väl, har du inte den förmågan med det.

Det verkar också vara sant att elisionsprocessen - utelämnandet av ljud när ord går samman - är mer omfattande på spanska än på engelska (även om det kanske inte är så omfattande som på franska). På spanska, till exempel, en fras som "ella ha hablado"(vilket betyder" hon har talat ") kommer vanligtvis att sluta som ellablado, vilket betyder det distinkta ljudet av ett helt ord (ha) plus en del av ett annat ord är borta. De flesta spanska konsonanter (andra än ñ) kan verka otydliga för örat som är vana vid engelska, vilket gör förståelsen lite svårare.

Jag känner inte till några korrigeringar för problemet, förutom att praxis gör perfekt (eller om inte perfekt, bättre). När du lär dig spanska, försök att lyssna på spanska fraser snarare än enskilda ord, och kanske kommer det att påskynda förståelseprocessen.

Tillägg

Följande brev som mottagits efter den första publiceringen av denna artikel väcker några intressanta punkter. En av dem, om den olika bildningen av stavelser på de två språken, är meningsfull, så jag lägger till brevet här:

"Någonstans läste jag resultaten från en studie som drog slutsatsen att spanska talas snabbare än engelska. Orsaken är att den typiska spanska stavelsen är öppen (vilket betyder konsonant-vokal) medan på engelska är den typiska stavelsen stängd (konsonant-vokal-konsonant). Ord med mer än en stavelse på engelska tenderar att ha två olika konsonanter tillsammans som kräver ett bromsande tal för att låta båda.

"Vi naturliga engelsktalande får vara ganska skickliga på att låta två konsonanter tillsammans, men det är svårt för en naturlig spansktalare att göra. På spanska när två konsonanter är tillsammans sätter naturliga högtalaren ofta in ett extra (oskrivet och mjukt) vokaljud mellan till exempel i det spanska ordet AGRUPADO, du kan höra det uttalat AGuRUPADO. Det extra u är kort och mjuk, men skiljer konsonanterna. Naturliga engelsktalande har inga problem att låta "GR" utan att sätta in en extra vokal, men vi gör det i något långsammare takt.

"Dina kommentarer om Vicente Fox är intressanta. Jag har tyckt att politiska figurer vanligtvis talar så tydligt att jag kan förstå dem bättre än den allmänna spansktalande allmänheten. Det är särskilt sant när de ger adresser. Även om jag sällan gillade det han sa, så brukade njuta av att lyssna på Fidel Castro eftersom han var så lätt att förstå. Idag har hans röst en senil kvalitet som stör något tydligt. De flesta ministrar har samma tydliga tal som politiska ledare, och därför är religiösa tjänster bra ställen att öva på Spanska lyssnarförmåga om du är en elev. "

Key Takeaways

  • Det verkar mer en fråga om uppfattning än verkligheten att inhemska spansktalande pratar snabbare än inhemska engelska.
  • Talhastigheten kan variera mycket, även för en individ, beroende på talets art och syfte.
  • Formella presentationer av politiska eller religiösa ledare kan ge en möjlighet för elever på ett språk att höra långsammare tal.