Italian Preposition Da

I sin enklaste form betyder den italienska prepositionen da "från" på engelska. Det används i tidsuttryck, i vilket fall du kan översätta det som "sedan" eller "för".

Här är de vanligaste sätten att använda "da" på italienska.

Vanliga sätt att använda "Da"

1) Att indikera en handling som började tidigare och fortfarande pågår i nutiden.

Du skulle använda konstruktionen av nuvarande tid + da + tid.

  • Da quanto tempo leggi questa rivista? - Hur länge har du läst den här tidningen?
  • Leggo Questa rivista da molto tempo. - Jag har läst den här tidningen länge.

2) Att uttrycka motsvarigheten till den engelska frasen "at the house of":

  • Vado da mio fratello. - Jag ska till min brors hus.
  • Vado da Filippo. - Jag ska till Filippos hus.
  • Andiamo dai signori Rossi. - Vi ska till Rossis hus.
  • Arrivo subito da te. - Jag kommer till din plats.

3) Ange ursprung eller källa

  • Vengo da Torino. - Jag kommer från Torino.
  • Vengo dalla Francia. - jag kommer från Frankrike.
  • È tornato dalle vacanze. - Han är tillbaka från semester.
  • È tornato dagli zii. - Han är tillbaka från sin moster och farbrors hus.

Detta inträffar också i efternamn: Francesca da Rimini; Leonardo Da Vinci

I korrelation med prepositionerna en och: si è trasferito da Roma a Firenze (rörelse); cadere dalla padella nella stag (bild)

4) För att ange värdet eller priset på något:

  • Voglio un francobollo da cento lire. - Jag vill ha en 100 lire stämpel.
  • È una casa da poco prezzo. - Det är ett hus med lite värde.
  • Un'automobile da dieci milioni - En bil på tio tusen miljoner dollar

5) För att ange en plats, placera (stato in luogo)

  • Ti aspetto dall'avvocato. - Jag väntar på dig på advokatkontoret.

6) För att ange orsak, orsak (causa)