Italian Slang Dictionary

Vill du förstå vanliga slangord och språkliga uttryck på italienska?

Nedan är en italiensk slangordbok med definitioner på engelska.

Italian Slang Dictionary

EN

accidente m. ingenting, zip; (lit.): en olycka.
alito puzzolente m. dålig andedräkt; (lit.): stinkande andetag.
Allocco m. en dum person, en skämt; (lit.): en uggla.
alzare il gomito exp. att dricka; (lit.): att lyfta en armbåge.
amore a prima vista exp. kärlek vid första ögonkastet: È stato amore a prima vista! Det var kärlek vid första ögonkastet!
avere un chiodo fisso in testa exp. att fixeras på något; (lit.): att ha en spik fast i huvudet. Tommaso pensa a Maria giorno e notte. Lui ha davvero un chiodo fisso in testa Thomas tänker på Maria dag och natt. Han är verkligen fixerad på henne.

B

balena f. en mycket fet man eller kvinna, en fatso, fet sladd; (lit.): en val.
beccare qualcuno v. att slå på någon, att plocka upp någon; (lit.): att plocka.
bel niente m. ingenting, zip; (lit.): ett vackert ingenting.
bischero m. (Toscana) en dum person, en skämt.
boccalone m. en stor mun, ett skvaller; (lit.): en enorm mun.

C

Ceffo m. (pejorativ) ful råna.
chiudere il becco v. att hålla tyst, att stänga ens fälla; (lit.): för att stänga näbben.
cicciobomba n. en fatso, fett slab; (lit.): fet bomb.
colpo di fulmine exp. kärlek vid första ögonkastet; (lit.): en åska (av kärlek).
kom il cacio sui maccheroni exp. precis vad läkaren beställde; (lit.): som ost på makaroner.

D

da parte exp. åt sidan.
donnaccia f. (pejorativ) slampa, hissig.
donnaiolo m. womanizer, playboy, flirt.
förfallna tävlingen exp. några ord; (lit.): två ord.

E

essere in gioco exp. att stå på spel.
essere nelle nuvole exp. att dagdrömma; (lit.): att vara i molnen.
essere un po 'di fuori exp. att vara lite knasig, att vara ute av sinnet; (lit.): att vara lite ute.

F

fannullone m. en lat bum; (lit.): gör ingenting (från biljett nulla, betyder "att göra ingenting").
biljettpris il grande exp. att visa upp, att agera som någon stor; (lit.): att göra det stora.
pris impazzire qualcuno exp. att göra någon galen; (lit.): att göra någon galen.
farsi bello (a) v. att docka sig upp.
farsi una canna att ha en led.
farsi una ragazza (trivial) att göra poäng med en tjej.
fuori come un balcone full.
fuori di testa exp. att vara utanför sinnet; (lit.): att vara ur huvudet.

G

grassone / a n. en väldigt fet man eller kvinna, en fatso, fet sladd.
grattarsi la pancia exp. att vrida tummarna; (lit.): att skrapa på magen.
gruzzolo m. bo ägg.
guastafesta n. en festpoppare; (lit.): en party spoiler.

jag

i gran parte exp. i stora drag.
i orario exp. i tid.
i verità exp. i själva verket.
inghiottire il rospo exp. att äta kråka; (lit.): att svälja en padda.

L

la vita di Michelaccio exp. livet för Riley.
leccapiedi exp. brownnoser; (lit.): fotliknande.
levataccia mycket tidigt stigande; biljettpris una levataccia: att stå upp mycket tidigt [eller på en ogudlöst timme].
libro giallo exp. detektiv- eller mysteriehistoria; (lit.): gul bok.
limonare (bekant, regionalt) att ta reda på.
locale m. klubb eller nattklubb. 

M

mettere paglia al fuoco exp. att fresta ödet; (lit.): för att lägga till halm i elden.
mettersi insieme exp. att starta ett seriöst förhållande, att knyta knuten.
mollare qualcuno exp. att dumpa någon; (lit.): att släppa någon, att släppa någon.
morire di / dalla noia exp. att dö av tristess.

N

nocciolo della frågar exp. sakens sak.
nuotare nell'oro exp. att rulla in pengar; (lit.): simma i guld.
nuovo di zecca exp. helt ny; (lit.): nytt från mynta.

O

occhiataccia f. smutsig utseende.
oggi kom oggi exp. som saken är nu.
olio di gomito exp. armbågsfett.
ora di punta exp. rusningstid.

P

Parolaccia f. smutsigt ord.
piazzaiolo m. (pejorativ) vulgär, mob-.
pigrone / a n. & a. en lat bum (från det maskulina substantivet pigro, som betyder "någon som är inaktiv"); (lit.): stor lat bum.
Pisello m. (populär) penis.
portare manlig Gli anni exp. inte åldras väl; (lit.): att bära åren dåligt.
puzzare da fare schifo exp. att stinka till hög himmel; (lit.): att lukta / stinka till avsky.

Q

quattro gatti exp. bara ett fåtal personer; (lit.): fyra katter.

R

ricco sfondato exp. rulla in pengar; (lit.): oändligt rik.
roba da matti exp. galen.
rompere il ghiaccio exp. att bryta isen.
rosso come un peperone exp. så röd som en rödbeta; (lit.): så röd som en peppar.

S

saccente (un / una) n. en know-it-all, en smart-ass; (lit.): från verbet Sapere, som betyder "att veta."
Saputo / a n. en know-it-all, en smart-ass; (lit.): från verbet Sapere, som betyder "att veta."
scoreggia f. (pl. -ge) (vulgär) fart.
scoreggiare v.i. (vulgär) att prata.
scemo / a n. en dum person, en skämt; (från verbet scemare, betyder "att krympa eller minska").
sfatto f. (trivial) slitna efter en natt med avskräckning.
sgualdrina f. (pejorativ) trollop, strumpet, sköta, tårta.
spettegolare v. att skvallra; (lit.): att tippa.

T

tabula rasa exp. en ren skiffer.
Tappo m. en mycket kort kille; (lit.): kork.
testona pelata f. en skallig kille; (lit.): stort skalat huvud.
tirare un bidone a qualcuno exp. att stå upp någon på ett datum eller ett möte; (lit.): att kasta en sopor på någon.
tutto sale e pepe exp. livlig, glad; (lit.): allt salt och peppar.

U

uggioso / a n. (Toscana) tråkigt; (lit.): en irriterande person.
ultima parola exp. sista ordet, nedersta raden.

V

valere la pena exp. att vara värt besväret; (lit.): värt sorg eller sorg.
vaso di Pandora exp. Pandoras Ask; (lit.): Pandoras vas.
velo come un razzo exp. lika snabb som en kula; (lit.): lika snabb som en raket.
vivere alla giornata exp. att leva från hand till mun.
volente o nolente exp. gillar det eller inte; (lit.): villig eller ovillig.

Z

zitellona f. (pejorativ) gammal piga.