Här är en spanska språkversion av en glädje till din semester Glädje till världen, den klassiska julen. Salmen skrev ursprungligen på engelska av Isaac Watts. En bokstavlig översättning och översättningsanteckningar tillhandahålls för spanska studenter.
¡Regocijad! Jesús nació, del mundo Salvador;
y cada corazón tornad en recibir al Rey,
en recibir al Rey. Gör en recibir al Rey.
¡Regocijad! Él reinará; cantemos en unión;
y en la tierra y en el mar loor resonará,
loor resonará, y gran loor resonará.
Ya la maldad vencida es; la tierra paz tendrá.
La bendición del Salvador quitó la maldición,
quitó la maldición; Jesús quitó la maldición.
¡Glorias a Dios cantemos hoy! Señor de Israel,
la libertad tú le darás y tú serás su Dios,
y tú serás su Dios, Señor, y tú serás su Dios.
Glädjas! Jesus föddes, världens Frälsare;
och varje hjärta vänder sig för att ta emot kungen,
att ta emot kungen. Kom för att ta emot kungen.
Glädjas! Han kommer att regera; låt oss sjunga unisont;
och i landet och i havet kommer beröm att eko,
beröm kommer att åka, och stora beröm kommer att eko.
Det onda nu erövras; jorden kommer att ha fred.
Frälsarens välsignelse tog bort förbannelsen,
tog bort förbannelsen. Jesus tog bort förbannelsen.
Idag sjunger vi härligheter till Gud! Lord of Israel,
Du kommer att ge henne frihet och du kommer att vara hennes Gud,
och du kommer att vara hennes Gud, Herre, och Du kommer att vara hennes Gud.
Regocijad: Detta är den bekanta andra personens plural imperativform (den vosotros form av regocijar, vilket betyder "att glädjas." Det är inte ett särskilt vanligt verb. I vardagliga samtal är det osannolikt att du kommer att höra bekanta pluralistiska obligatoriska former av verb mycket utanför Spanien, som i Latinamerika den formella "du" (ustedes) används även i informella sammanhang.
nacio: Detta är den tredje personens flertalspreterit av nacer, som inte har ett ord motsvarande på engelska, vilket betyder "att vara född." Nacer är konjugerad på samma sätt som conocer.
Del mundo Salvador: I vardagliga tal eller skrivande skulle du ha mycket mer benägna att säga "Salvador del mundo"för" Världens Frälsare. "I musik finns det dock betydligt mer latitud med ordordning för att få den önskade rytmen.
Tornad: Tycka om regocijad, detta är ett plural-you-kommando. Tornar betyder normalt "att konvertera" eller "att förvandla till", och det används oftast i ett religiöst sammanhang. Som du kanske har lagt märke till, vosotros verbens form av verbet görs helt enkelt genom att ändra finalen r av det infinitiva mot a d. Och detta är alltid sant - det finns inga oregelbundna verb för denna form.
al: al är en av endast två sammandragningar på spanska, förkortning en och el. De en här är det personliga en, används eftersom det direkta objektet är el Rey, en person. (Den andra sammandragningen är del, för de och el.)
Venid: Från verbet venir.