O Kom, O Kom, Emmanuel på spanska

Här är en spansk version av den populära julkulisen och adventssalmen O Kom, O Kom Emmanuel. Låten, vars författare är okänd, kommer ursprungligen från latin, som dateras till runt 1100-talet och är känd på både engelska och spanska i flera versioner. Denna spanska version är en av de mest populära.

¡Oh ven !, ¡Oh ven, Emanuel!

¡Oh ven !, ¡Oh ven, Emanuel!
Vågen al cautivo Israel,
Que sufre desterrado aquí,
Y espera al Hijo de David.

Estribillo:
¡Alégrate, oh Israel!
Vendrá, ya viene Emanuel.

¡Oh ven, Tú, Vara de Isaí!
Redime al pueblo infeliz
Del poderío infernal
Y danos vida himmelska.

¡Oh ven, Tú, Aurora himmelska!
Alúmbranos con tu verdad,
Disipa toda oscuridad,
Y danos días de solaz.

¡Oh ven, Tú, Llave de David!
Abre el celeste hogar feliz;
Haz que lleguemos bien allá,
Y cierra el paso a la maldad.

Engelsk översättning av spanska versionen

Åh kom! Åh kom, Emmanuel!
Gratis fångenskap Israel
Som här lider, fördrivna,
Och väntar på Davids Son.

Kör:
Var glad, Israel!
Han kommer, Emmanuel kommer.

O kom, du, Israels stång
Lös in de olyckliga människorna
Från helvetes makt
Och ge oss himmelsk liv.

O Du, kom, himmelens gryningsljus!
Upplysa oss med din sanning,
Fördela allt mörker,
Och ge oss tröstdagar.

O kom, du, David's Key.
Öppna det lyckliga himmelska hemmet.
Gör det så att vi kommer dit väl,
Och stäng vägen till det onda.

Översättningsanteckningar

Åh: Denna injektion uttrycker vanligtvis förvåning eller lycka, så det är inte alltid motsvarigheten till "åh." Det är mycket vanligare i poetiskt skrivande än i vardagens tal. Det bör inte förväxlas med homofonen och sammanhanget o, som betyder "eller", även om det uttalas på samma sätt.

Ven: Det spanska verbet venir, som vanligtvis betyder "att komma" är mycket oregelbundet. Ven är den singulariska, bekanta imperativformen, så på spanska är den här låten entydigt skriven som om han talar till Emanuel.

Emanuel: Det spanska ordet här är ett personligt namn som har översatts från hebreiska, vilket betyder "Gud är med oss." Namnet används fortfarande idag, ofta i en förkortad form av Manuel. I kristendomen hänvisar namnet vanligtvis till Jesus.

Vågen: Detta är den enskilda bekanta imperativet av librar, innebär att befria eller befria.