Efter att ha lärt dig franska ett tag, oavsett om du är i en klass eller på egen hand, har du förmodligen upptäckt att det är några saker du bara inte kan ta reda på hur du ska säga, eller att människor alltid korrigerar dig. Det kan vara frågor som du inte har lärt dig ännu eller begrepp som du har studerat men bara inte får. Som mellanliggande franska talare finns det fortfarande gott om tid att fixa dessa misstag innan de fossiler i ditt sinne. Här är tio av de vanligaste franska mellanliggande misstag med länkar till lektioner.
Y och sv är kända som adverbiala pronomen - de ersätter prepositionen à eller de plus ett substantiv, respektive. De orsakar konsekvent problem för mellanfranska som talar, men jag är inte säker på om det beror på att de inte lärs tillräckligt i franska klasser, eller helt enkelt för att de är svåra att behärska. Oavsett orsaken till svårigheterna är faktumet att båda y och sv är oerhört viktiga på franska, så se till att studera den här lektionen.
Det franska verbet manquer (att missa) är svårt eftersom ordordningen är motsatsen till vad du antagligen förväntar dig. Till exempel översätter "jag saknar dig" inte som je te manque men hellre tu me manques (bokstavligen "du saknar mig.") När du förstår rätt ordning i franska kommer du aldrig att sakna den här igen.
Franska tidigare tider är definitivt knepiga. De passé composé mot imparfait frågan är en ständig kamp tills eleverna verkligen förstår var och en av dessa tider och skillnaderna mellan dem. Det finns också frågan om passé enkel, vilket måste förstås men inte används. Kom förbi denna förvirring med dessa lektioner.
Avtal om adjektiv och être verb kan verka meningslösa och försvårande, men det är en del av det franska språket och måste lära sig. Det finns flera typer av avtal; de som mellanstudenter verkligen behöver se upp för är överensstämmelse med adjektiv med de substantiv som de ändrar, och överenskommelse från det föregående partiet être verb med sina ämnen i passé composé och andra sammansatta tider.
Det finns tusentals franska ord som liknar engelska ord, och även om många av dem är sanna kognater (dvs betyder samma sak på båda språken), är många av dem falska kognater. Om du tittar på ordet actuellement och tänk "Aha! Det är den franska översättningen av faktiskt", du kommer att göra ett misstag eftersom det faktiskt betyder "för närvarande." Actuellement och hundratals andra faux amis förklaras på min webbplats, så ta dig tid att lära dig de vanligaste och undvik därför vanliga fallgropar.
De franska relativa pronomen är qui, que, lequel, gör inte, och où, och beroende på sammanhang kan betyda vem, vem, det där, som, vars, var, eller när. De är svåra av olika skäl, inklusive att de inte har standard engelskaekvivalenter och krävs på franska men ofta valfritt på engelska. pronomenet gör inte särskilt orsakar stora problem för franska studenter, så se till att lära dig om franska relativa pronomen.
Temporära prepositioner introducerar en tid och de franska förväxlas ofta. Det finns rätt tid att använda var och en av prepositionerna à, sv, dans, depuis, hängsmycke och Häll i, så ta dig tid att lära dig skillnaden.
depuis och il y a används båda för att beskriva tiden i det förflutna, men depuis betyder "sedan" eller "för" medan il y a betyder "sedan." Om du hade studerat den här lektionen för ett år sedan (il y a un an), skulle du redan ha vetat hur du använder dessa uttryck korrekt under ett år (depuis un an). Det är inte för sent - allez-y!
Franska adjektiv måste vanligtvis komma överens med de substantiv de ändrar i kön och antal, men det finns flera som har en speciell form som används när de föregår ett ord som börjar med en vokal eller stum H. Till exempel att säga "den här mannen" du kan bli frestad att säga ce homme eftersom ce är den maskulina demonstrativa artikeln. Men för att franska gillar att upprätthålla euforin, ce ändras till cet framför en vokal eller stum H: cet homme.
Pronominala verb (inklusive reflexiva verb) orsakar många problem, särskilt när de används i infinitiv. Du vet förmodligen att "jag står upp" är det je me lève, men hur är det med "jag måste stå upp" eller "jag ska stå upp"? Skulle du säga je dois / vais mig spak eller je dois / vais se spak? Titta på den här lektionen för att få svaret på den frågan såväl som alla typer av annan bra information om pronominala verb.
Hög-mellanliggande innebär att din franska är ganska bra - du är utmärkt i vardagliga situationer och kan till och med hålla dina egna i långa diskussioner, men det finns fortfarande några frågor som du inte kan se ut till, eller som du helt enkelt inte gör Kom ihåg fem minuter efter att ha letat upp dem. Att läsa flera förklaringar av samma fråga kan hjälpa till att förstå förståelsen av dessa klibbiga frågor, så här är tio av de vanligaste franska mellanliggande misstagen med länkar till mina lektioner - kanske den här gången kommer det äntligen att vara meningsfullt.
Hög mellanliggande misstag 1: Se och Soi
Se och så jag är två av de mest missbrukade franska pronomen. Se är ett reflexivt uttal medan så jag är ett stressat pronomen, men de blandas ofta med le och lui, respektive. Dessa lektioner hjälper dig att förstå skillnaden för att undvika förvirring.
Hög mellanliggande misstag 2: Encore vs Toujours
Eftersom encore och toujours kan både betyda "ännu" och "fortfarande" (även om de båda har flera andra betydelser också), är de ofta förvirrade med varandra. Lär dig hur och när du ska använda var och en av dem.
Hög mellanliggande misstag 3: Vad
Att försöka ta reda på hur man säger "vad" på franska kan vara svårt - skulle det vara que eller quoi, eller hur quel? Alla dessa termer har specifika användningar på franska, så det enda sättet att veta vilken man ska använda när är att förstå exakt vad var och en betyder.
Hög mellanliggande misstag 4: Ce que, ce qui, ce dont, ce à quoi
Obestämda relativa pronomen länkar relativa klausuler till en huvudbestämmelse när det inte finns någon specifik antecedent… va? Med andra ord, när du har en mening som "detta är vad jag vill" eller "det är vad han sa till mig" har "vad" som länkar de två klausulerna en okänd (obestämd) betydelse. Franska obestämda relativa pronomen ofta - men inte alltid översätta som "vad", så titta på den här lektionen för detaljerade förklaringar och exempel.
Hög mellanliggande misstag 5: Si Clauses
Si-klausuler, även kända som villkor eller villkorade meningar, har en "if" -klausul och en "då" (resultat) -klausul, till exempel "Om jag har tid, (då) hjälper jag dig." Det finns tre typer av si-klausuler, och var och en kräver en viss sekvens av verbtider på franska, vilket kan orsaka förvirring. Reglerna är dock ganska enkla när du tar dig tid att lära dig dem.
High Intermediate Mistake 6: Final Letters
Franska uttal är svårt när det gäller slutbokstäver. Många ord slutar i tysta konsonanter, men några av de normalt tysta konsonanter uttalas när de följs av ett ord som börjar med en vokal eller stum H. Detta är ofta svårt för franska elever, men med studier och praktik kan du verkligen behärska det, och dessa lektioner är platsen att börja.
Hög mellanliggande misstag 7: Subjektiv
En högt mellanliggande franska talare är säkert medveten om det subjunktiva och vet att använda det efter saker som il faut que och je veux que, men det finns antagligen fortfarande några uttryck eller verb som du inte är säker på. Använder du subjektivet efter espérer, och hur Det är möjligt / troligt? Ta en titt på dessa sidor för att få hjälp med alla dina subjunktiva frågor.
Hög mellanliggande misstag 8: Negation
Uppenbarligen vet en högmedelshögtalare hur man använder ne… pas och många andra negativa former, men det kan vara några problem som du fortfarande tycker är svårt ne pas framför en infinitiv, ne utan pas, och pas utan ne. Oavsett din fråga om negation, hittar du svar i dessa lektioner.
Högt mellanliggande misstag 9: Två eller fler ordsämnen
Det finns flera olika typer av franska verbkonstruktioner med två eller flera verb: sammansatta stämningar / tider (t.ex.., j'ai mangé), dubbla verb (je veux krubban), modals (je dois krubba), passiv röst (il est mangé) och den orsakande konstruktionen (je fais krubban). Många av dessa översätter inte bokstavligen från engelska och kan därför vara svåra för franska studenter. Det bästa sättet är att gå igenom lektionen om varje struktur för att se till att du förstår och sedan träna när du kan för att komma ihåg den.
Hög mellanliggande misstag 10: Ordordning
Sist men inte minst, ordordning kan vara ett problem, särskilt när det handlar om negation, olika pronomen, och mer än ett verb allt i samma mening. Detta är ett annat område där övningen gör perfekt - granska lektionerna och lägg dem sedan på arbete.