Använda spanska Gerunds utan hjälpverb

Även om det spanska verbala närvaron deltar eller gerund-det vill säga formen av verbet som slutar i -ando eller -iendo-används oftast med estar och några andra verb för att bilda så kallade progressiva verbformer, kan det också användas av sig själv (utan hjälpverb) för att indikera att något görs eller sker medan något annat inträffar.

I de flesta sådana fall kan det aktuella partiet fortfarande översättas med verbens engelska "-ing" -form.

Att betyda "While + Verb + -ing"

Det finns flera sätt på vilka meningar som använder gerund kan översättas eller tänkas på på engelska. Ett vanligt sätt är att det ska användas som motsvarande till det engelska "medan" följt av ett "-ing" verb. Här är några exempel:

  • Lloré escuchando tu voz. (Jag grät medan du lyssnar på din röst.)
  • Ganaron cinco partidos, perdiendo trece. (De vann fem matcher medan du förlorar 13.)
  • ¿Soy la única en este planeta que se durmió viendo "El silencio de los inocentes"? (Är jag den enda personen på den här planeten som somnade medan du tittar "När lammen tystnar"?)
  • Los participantes comenzaron el estudio comiendo una dieta americana. (Deltagarna började studien medan du äter en amerikansk diet.)

Observera att i de flesta ovanstående engelska översättningar kan ordet "medan" utelämnas med liten eller ingen förändring i betydelsen.

Att fungera som ett adverb

I vissa fall (inklusive några av exemplen ovan, beroende på hur de tolkas), används gerund ungefär som ett adverb för att beskriva hur huvudverbets handling utförs:

  • Mi amiga salió corriendo. (Min vän lämnade löpning.)
  • Finalmente se fue sonriendo. (Slutligen gick han bort skrattande.)
  • Sólo compraron Nescafé, ignorando el resto de las marcas. (De köpte bara Nescafé, ignorerar de andra märkena.)

När gerund används för att beskriva hur något görs kan det ofta översättas med den engelska prepositionen "av":

  • Usted puede darles el mejor comienzo a sus bebés teniendo un buen cuidado de usted. (Du kan ge dina barn den bästa början genom att ta bra hand om dig själv.)
  • Podemos ahorrar tiempo usando la bicicleta. (Vi kan spara tid genom att använda cykeln.)
  • Estudiando mucho, tendremos éxito. (Genom att studera hårt, vi kommer att lyckas.)

Ofta, i den engelska översättningen, kan ordet "av" utelämnas med liten eller ingen förändring i betydelsen, som i det andra exemplet ovan.

Att ange syfte

När gerund används för att indikera syftet med verbet som följer, är det ofta ekvivalent med "i ordning + infinitiv" eller till och med bara en infinitiv.

  • Me escribió quejándose del comportamiento de mi prima. (Han skrev till mig att klaga om min kusins ​​beteende.)
  • Ganaron obteniendo el derecho de participar en el juego final. (De vann för att få rätten att tävla i det slutliga spelet.)
  • Salimos apagando todas las luces. (Vi lämnar att stänga av alla lamporna.)

I bildtexter

Det är vanligt att bildtexter i tryckta och onlinepublikationer använder en gerund omedelbart efter ett substantiv som en del av bildbeskrivningen. En bild av barn på en lekplats kan till exempel säga "niños jugando"för" barn som leker. "Samma fras visas ibland på vägskyltar i bostadsområden.

Sådan användning av gerunds är emellertid ett undantag från regeln att de inte kan fungera adjektiv som är vanligt på engelska. I standardspanska, till exempel, en mening som "Veo a los niños que juegan"(Jag ser barnen som leker) används snarare än"Veo a los niños jugando."

I modernt spansktalande spanska växer emellertid formuleringen i den andra meningen mer vanligt, möjligen på grund av användningen av en sådan konstruktion i publikationer översatta från engelska. Sådan formulering bör fortfarande undvikas i formell skrift.

Key Takeaways

  • Spanska gerunds används ofta för att indikera hur handlingen av ett annat verb utförs.
  • Gerunds kan också användas för att indikera syftet med handlingen för ett annat verbs handling.
  • Traditionellt fungerar gerunds inte som adjektiv förutom när man beskriver substantiv i bildtexter.