Använda det spanska verbet Quedar

Fastän quedar har vanligtvis ordboken betydelsen "att stanna" eller "att stanna", dess användning är mer flexibel än den enkla översättningen kan föreslå. Ännu mer än med de flesta verb, översättningen av quedar beror på sammanhanget.

Quedar antyder ofta att något är ett visst sätt eller i en viss position på grund av vissa åtgärder. Ofta kan det översättas som en form av "att vara", särskilt när det kan ersättas med "att ljuga" som i de tre första exemplen nedan.

Exempel på Quedar i användning

  • La recesión ha quedado atrás. (Konjunkturen är bakom oss.)
  • El pueblo más cerca, Loppiano, queda a 5 km, 10 minutos en coche. (Den närmaste staden, Loppiano, är fem kilometer bort, 10 minuter med bil.)
  • Se pudo observar que miles de peces quedaron muertos en las orillas, como consecuencia de los contaminantes. (Det observerades att tusentals fiskar var döda på stranden som en följd av föroreningen.)
  • En ese momento quedó roto el diálogo. (Just nu stoppade dialogrutan.)
  • Ahora muchos de ellos se han quedado sin trabajo. (Nu har många av dem blivit arbetslösa.)
  • Cuando terminas con una relación con tu pareja, ¿quedan como amigos o no se hablan más? (När du går iväg med din partner, blir du bara vänner eller pratar du inte mer med varandra?)
  • Ingen contestaré las preguntas que me hagan quedar mal. (Jag kommer inte att svara på frågor som får mig att se dålig ut.)
  • Es lo único que me queda por saber. (Det är det enda som återstår för mig att veta.)
  • Después del programa me quedé hablando con el productor. (Efter programmet fortsatte jag att prata med producenten.)
  • Brasil e Italia se quedaron con el 2-0. (Brasilien och Italien slutade med 2-0.)