Verbs of Beginning

Spanska har två vardagliga verb som kan användas för "att börja" eller "att börja": empezar och comenzar. De kan vanligtvis användas omväxlande. Fastän empezar är vanligare än comenzar, comenzar kommer inte så tydligt formellt som dess engelska kognat, "börja." Både empezar och comenzar är konjugerade oregelbundet.

Rätt sätt att använda 'empezar' och 'Comenzar' 

För att säga "att börja göra något" kan du använda någon av verben följt av prepositionen en och en infinitiv:

  • El web empieza en generaldinero. Webbplatsen börjar generera pengar.
  • ¿En qué hora empezó a nevar? Vid vilken tidpunkt började det snöa?
  • Cuando llegamos a Quito, comenzaba en älskare. När vi anlände till Quito började det regna.
  • Uruguay comienza a estudiar la producción de energía kärnkraft. Uruguay börjar studera produktionen av kärnenergi.
  • Empiezo a pensar por ti mismo. Jag börjar tänka precis som du.
  • La inflación va a empezar muy pronto a bajar. Inflationen kommer att börja sjunka mycket snart.

Varje verb kan stå själv utan ett objekt:

  • La lluvia empieza a caer más y más fuerte. Regnet börjar falla hårdare och hårdare.
  • El mitin comenzó finalmente a las 10 de la noche. Mötet började äntligen kl.
  • Bueno, pues sí, empezamos con esto. Bra, låt oss komma igång med det. (Bokstavligen, med detta.)
  • La boda comenzará a las 12:30 hora lokalt. Bröllopet börjar klockan 12:30 lokal tid.

När antingen verb följs av en gerund har det ofta betydelsen "att börja med" eller "att börja":

  • Empezó estudiando en el taller del escultor famoso. Hon började studera i den berömda skulptörens studio.
  • Comencé trabajando 10 horas por día como limpiadora de casa. Jag började arbeta 10 timmar per dag som hushållare.
  • Empezamos corriendo juntos el primer kilómetro. Vi börjar med att springa den första kilometeren tillsammans.

Även om de antagligen inte är så vanliga som på engelska, kan de två verben också ta direkta objekt för att indikera vad som börjar:

  • Tiene muchos consejillos para comenzar un negocio. Han har många tips för att starta ett företag.
  • La ciudad empezó la reparación de la calles en abril. Staden påbörjade gatan reparationer i april.

Andra ord för "att börja"

Som precis visas kan du ofta använda verberna för att hänvisa till att börja en aktivitet med aktiviteten som objekt för verbet. Men det är också vanligt att använda verbet emprender i det syftet. Emprender är särskilt vanligt när man hänvisar till början av resan.

  • Ingen quiere emprender la tarea sin ayuda. Han vill inte göra uppgiften utan hjälp.
  • Dentro de unos minutos emprendo el viaje. Inom några minuter börjar jag resan.
  • Emprendieron el reto de construir un proyecto conjunto. De började utmaningen att bygga ett projekt tillsammans.
  • Emprendí el vuelo en dirección hacia donde el sol se pone. Jag började flyget i riktning mot solnedgången.

Verbet originarse översätter ofta "att börja" när det används för att betyda "att komma":

  • El problema se originaba cuando navegaba ciertas páginas web. Problemet började när jag gick till vissa webbsidor.
  • La crisis económica mundial se originó en EEUU. Världsekonomiska krisen började i USA.

Användning av Verb Spänning för att indikera början

Ofta, när vi talar om händelser i det förflutna, används den preteritiska tiden i stället för den ofullkomliga för att indikera att en aktivitet började. En form av "börja" används dock inte nödvändigtvis i översättningen.

Ett vanligt exempel är verbet conocer, vilket ofta betyder "att känna en person." Skillnaden mellan "Conocía a Katrina"och"Conocí a Katrina är ungefär skillnaden mellan "Jag kände Katrina" och "Jag började känna Katrina." Vanligtvis skulle den andra meningen översättas till "Jag träffade Katrina." Andra exempel: