Namnen på kroppsdelar på spanska är en del av det grundläggande ordförråd som alla språkstudenter behöver. Dessutom hittar du dessa enkla ord mycket användbara direkt. Oavsett om du är i en klädaffär eller en läkarklinik kommer dessa ord att vara ganska praktiska.
Kroppsdelarna på spanska
De flesta av dessa ord används för såväl djur som människor. Det finns dock några undantag. Till exempel, el hocico och el pescuezo är termer som ofta används för att hänvisa till näsan (nosen) och nacken (skrubben) hos djur, inte människor.
Här är de spanska orden för vanliga kroppsdelar:
Ärm - el brazo
Tillbaka - la espalda
Ryggrad - la columna vertebral
Hjärna - el cerebro, el seso
Bröst, bröst - el pecho
Rumpa - las nalgas
Kalv - la pantorrilla
Öra - el oído, la oreja
Armbåge - el codo
Öga - el ojo
Finger - el dedo
Fot - el paj
Hår - el pelo
Hand - la mano (mano är ett av de mycket få och de vanligaste av de spanska substantiven som är undantag från spanska huvudsakliga könsregel genom att vara feminina trots att de slutar på o.)
Huvud - la cabeza
Hjärta - el corazón
Höft - la cadera
Inälvor - el intestino
Knä - la rodilla
Ben - la pierna
Lever - el hígado
Mun - la boca
Muskel - el músculo
Nacke - el cuello
Näsa - la nariz
Axel - el hombro
Hud - la piel
Mage (buk) - el vientre
Mage (internt organ) - el estómago
Lår - el muslo
Hals - la garganta
Tå - el dedo del pie (anteckna det dedo kan hänvisa till fingrar eller tår; det kommer från samma latinska ord som vi får "siffran", som också kan hänvisa till fingrar eller tår. Om du behöver vara mer specifik än dedo, du kan använda dedo de la mano för ett finger och dedo del pie för en tå.)
Tunga - la lengua
Tand - el diente, la muela
Grammatiken för kroppsdelar
Namnen på kroppsdelar används ungefär samma som på spanska som på engelska, men med en betydande skillnad. På spanska föregås ofta namnen på kroppsdelar av den bestämda artikeln (el, la, los eller las, som betyder "the") i stället för besittande adjektiv (t.ex. mi för "min" och tu för din"). I de flesta fall används det besittande adjektivet endast när sammanhanget inte tydliggör vars kropp refereras till.
Till exempel:
¡Abre los ojos! (Öppen din ögon!)
¡Cierre la boca! (Stäng din mun!)
Él bajó la cabeza para orar. (Han böjde hans huvudet att be.)
Det besittande adjektivet används vid behov för att undvika tvetydighet.
Jag gustan tus ojos. (Jag gillar din ögon.)
Acerqué mi mano a su cabeza. (Jag flyttade min hand nära hans huvud.)
Även om engelska ofta utelämnar den bestämda artikeln när man hänvisar till kroppsdelar, behålls de vanligtvis på spanska när ett besittande adjektiv inte används.
tengo el pelo neger. (Jag har svart hår.)
Prefiero los ojos verdes. (Jag föredrar gröna ögon.)
Engelska ord relaterade till spanska namn på kroppsdelar
Flera av de spanska orden i listan ovan kommer från samma latinska rot som engelska ord som inte används direkt för kroppsdelar. Du kan använda några av dessa anslutningar för att hjälpa dig komma ihåg orden:
"Att omfamna," abrazar på spanska, betyder bokstavligen att omsluta någon eller något med armar (brazos).
Något cerebralt (relaterat till cerebro) kräver användning av din hjärna.
Du använder hörseln (relaterad till oído) ditt örons förmåga att höra.
"Okulära" saker är relaterade till ögat (ojo).
Vårt ord "gargantuan" kommer från en fiktiv karaktär som använde halsen (garganta) genom att äta mycket.
Att göra något för hand (mano) är att göra det manuellt.
Något som går under din tunga (lengua) är sublingual. Också båda lengua och "tunga" kan referera till ett språk.