När ska man använda Elision på italienska

I italiensk lingvistik är elision utelämnandet av en oaccenterad slutlig vokal innan ett ord som börjar med en vokal eller (eftersom bokstaven "h" är tyst).

Normalt, på talat italienska, äger många val sig omedvetet, men bara en del av dem är accepterade former på skriftlig italiensk där de är markerade med en apostrof.

Ett fenomen som liknar elision kallas vocalic apocopation. Det skiljer sig dock från elision, eftersom en apostrof aldrig används.

Den talade elisionen och den skriftliga elisionen

I teorin är val möjligt när två vokaler ligger intill i början eller slutet av angränsande ord, särskilt när dessa vokaler är desamma.

I praktiken har val dock blivit mindre frekvent på modern italienska, vilket är ironiskt sedan den så kallade d eufonica har blivit allt vanligare.

Vissa val verkar automatiskt, som hur "l'amico - (manlig) vän ” och "l'amica - (kvinnlig) vän ” låter mycket bättre än "lo amico ” och "la amica.”Men andra kan verka överflödiga, som”una idé " un'idea.”

Och vissa sammanfogade val resulterar i besvärliga stavningar med fler apostrofer än nödvändigt, som "d'un'altra casa - av ett annat hem. ”

Här är de primära orden som kan elideras på italienska:

Lo, la (som artiklar eller pronomen), una och föreningar, Questo, Questa, Quello, Quella

  • L'albero - Träd
  • L'uomo - Man
  • L'ho vista - Jag såg henne
  • Un'antica via - en gammal gata
  • Nient'altro - Inget annat
  • Nessun'altra- Inget annat
  • Quest'orso - Den här björnen
  • Quest'alunna - Den här studenten

Prepositionen "di" och andra grammatiska morfema som slutar på -jag, som pronomen mi, ti, si, vi

  • D'andare - Om att gå
  • D'Italia - Av Italien
  • Dell'altro - Övrig
  • D'accordo - Avtal (t.ex. Sono d'accordo - Jag håller med)
  • D'oro - Av guld
  • M'ha parlato - Han pratade med mig
  • M'ascolti? - Lyssnar du på mig?
  • T'alzi presto? - Stod du upp tidigt?
  • S'avviò - Han fortsatte
  • S'udirono - (De) hördes
  • V'illudono - De lura dig

Prepositionen da undanröjs vanligtvis inte, utom i några få fasta fraser

  • D'altronde - Dessutom
  • D'altra parte - Någonannanstans
  • D'ora i poi - Från och med nu

För ci och gli (och även som en artikel) måste det finnas kontinuitet med den vanliga stavningen av ljuden: ci, ce, cia, cio, CIU; gli, Glie, glia, glio, gliu.

Det vill säga, ci släpps före e- eller jag-, medan gli elides bara före en annan jag-.

Följaktligen

  • c'indicò la strada - han / hon visade oss vägen
  • c'è - det finns
  • c'era(Nej) - det fanns / finns det
  • C'eravamo - Det var
  • gl'Italiani - italienare
  • Gl'impedirono
  • T'acchiappo - jag fångar dig

Några undantag är:

  • ci andò - han / hon åkte dit
  • ci obbligarono - de tvingade oss
  • gli alberi - träd
  • gli ultimi - den sista

Partikeln (particella): se n'andò - han / hon lämnade.

Många andra ord som santo, santa, senza, bello, bella, buono, buona, grande:

  • Sant'Angelo - Saint Angel
  • Sant'Anna - Sankt Anna
  • senz'altro - Visst, definitivt
  • Bell'affare - Bra affärer
  • Bell'amica - God vän
  • Buon'anima - Bra själ
  • Grand'uomo - Stor man

Övrigt:

  • Mezz'ora - Halvtimme
  • En quattr'occhi - Ansikte mot ansikte
  • Ardo d'amore - Jag bränner av kärlek till dig