När ska man använda den partiella artikeln på italienska

I italiensk grammatik, den delade artikeln (articolo partitivo) används för att införa ett okänt belopp.

  • Ho trovato dei fichi a poco prezzo. - jag hittade vissa billiga fikon.
  • En volte passo delle giornate impossibili. - Ibland har jag det vissa omöjliga dagar.
  • Vorrei delle mele, degli spinaci e dei pomodori. - jag skulle vilja vissa äpplen, vissa spenat, och vissa tomater.

Den delade artikeln är utformad ungefär som artikulerade repositioner (preposizioni articolate): (di + bestämda artiklar).

I likhet med artikulerade prepositioner varierar delade artiklar beroende på kön, antal och ljudet som följer. Det får sitt namn från det faktum att det normalt indikerar en del av en uppsättning eller en helhet och används på romanska språk, som franska och italienska.

Du kan också säga ...

Det finns inga fasta regler för användning av partitiv. Du kan ofta få samma betydelse genom att använda orden "qualche - några", "alcuni - några" och "un po 'di - lite av."

  • Berrei volentieri del vino. - Jag skulle gärna dricka lite vin.
  • Berrei volentieri un po 'di vino. - Jag skulle gärna dricka lite vin.
  • Berrei volentieri vino. - Jag skulle gärna dricka vin.

En åtskillnad görs vanligtvis mellan användning av singulär (mycket mindre frekvent) och plural (vanligare). Den delvisa singular används för en ospecificerad mängd av en artikel som anses vara icke-räknbar:

  • Vorrei del vino fruttato. - Jag skulle vilja ha lite fruktigt vin.
  • Jag viaggiatori presero della grappa a poco prezzo ed andarono via. - Resenärer hade några billiga grappa och lämnade.

I pluralis indikerar emellertid partitiviteten en obestämd mängd av ett räknbart element.

  • Ho visto dei bambini. - Jag såg några barn.

I detta fall behandlas den delade artikeln som en plural form av den obestämda artikeln (articolo indeterminativo).

Även om bestämda artiklar har ett flertal, gör obestämda artiklar det inte. Använd därför antingen en partitiv artikel eller en (när du generellt refererar till objekt i pluralaggettivo indefinito) Till exempel alcuni eller qualche (alcuni libri - några böcker, qualche libro - några böcker).

Vissa substantiv, beroende på sammanhanget, kan betraktas som båda som räknbara (prendo dei caffè - Jag ska ta lite kaffe) och som oräkneliga (prendo del caffè - Jag ska ta lite kaffe).

I motsats till franska på italienska kan den delade artikeln ofta utelämnas. Exempelvis rekommenderas inte vissa kombinationer av prepositioner och delade artiklar, varken för att det inte låter bra eller på grund av dess användning i kombination med abstrakta ord.

  • Ho Compato delle albicocche veramente eccezionali. - Jag köpte några riktigt fantastiska aprikoser.

I det här exemplet skulle det vara att föredra att använda ett adjektiv (eller ange en viss typ av aprikos) med substantivet. Där det skulle vara lämpligt att utelämna den, kan den delade artikeln ersättas med ett uttryck som beror på sammanhanget.