Det franska uttrycket en effet används för att bekräfta vad som just sades och kan också införa en förklaring eller annan ytterligare information. Uttrycket är underutnyttjat av engelsktalande, som ofta säger in fait när det de egentligen menar är sv effet. Båda uttrycka kan översättas med "faktiskt", men skillnaden är det en effet bekräftar sv fait motsäger.
Uttryck: En effet
Uttal: [a (n) nej feh]
Menande: faktiskt för att det faktiskt är rätt
Synonym: När jag brukade hålla med om vad som just sa, en effet är synonymt med voilà.
Bokstavlig översättning: i själva verket
Registrera: vanligt