Franska idiomatiska uttryck med Matin och Matinée

De franska orden matin och Matinée båda betyder "morgon" och båda används i många idiomatiska uttryck. Skillnaden mellan de två är det un matin är ett enkelt uttryck för tid (morgonen) medan une matinée indikerar en tidsperiod, vanligtvis betonar tiden, som i "hela morgonen länge." Lär dig hur man säger gryning, upprepade gånger, sova sent och mer med dessa idiomatiska uttryck med matin och Matinée.

Detta är en allmän princip som gäller såväl för andra förvirrande par par, som en och annéejour och journée, och soir och soirée. Observera att de kortare orden i varje fall som representerar en enkel tidsperiod är alla maskulina; de längre orden som indikerar en sträckning av tiden är alla feminina.

Observera att medan i listan nedan de bon matin är ett acceptabelt uttryck, bon matin är inte. Icke-modersmål i franska gör ibland misstaget att använda bon matin att betyda "god morgon", men denna konstruktion finns inte på franska. Den acceptabla morgonhälsningen är alltid helt enkelt bonjour.

Vanliga franska uttryck med 'Matin' och 'Matinée' 

à prendre matin, midi et soir -- som ska tas tre gånger om dagen

Araignée du matin, chagrin; araignée du soir, espoir. (ordspråk) - En spindel på morgonen, sorg (eller otur); en spindel på natten, hopp (eller lycka till)

au matin de sa vie -- i början / under de första åren av ens liv (när allt verkar möjligt)

au petit matin -- vid gryningen

de bon matin -- tidigt på morgonen

de grand matin -- tidigt på morgonen

du matin au soir -- från morgon till natt

être du matin -- att vara ett tidigt steg

tous les quatre matins -- upprepade gånger, om och om igen

un de ces quatre matins -- en av dessa dagar

une matinée -- eftermiddagsföreställning

une matinée dansante -- dans, informell eftermiddagsdansfest

dans la matinée -- (någon gång) på morgonen